"لتقديم العطاءات" - Translation from Arabic to French

    • de soumission des offres
        
    • d'appel d'offres
        
    • à soumissionner
        
    • de présentation des offres
        
    • pour soumissionner
        
    • pour la soumission des offres
        
    • un appel d'offres
        
    • appels d'offres et
        
    • d'appels d'offres
        
    • soumissions concernant
        
    • pour l'appel d'offres
        
    • offre
        
    • les soumissions
        
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de soumission des offres. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de soumission des offres. UN ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Des dossiers d'appel d'offres internationaux ont été établis et l'avis d'appel d'offres devait être publié au début de 1993. UN ولقد أعدت وثائق العطاءات الدولية، وتقرر أن توجه الدعوة لتقديم العطاءات اللازمة في أوائل عام ١٩٩٣.
    Il a recommandé au Service des achats de respecter ces politiques dans le cadre des procédures d'appel d'offres. UN وأوصى المجلس بأن يتقيد فرع خدمات المشتريات التابع للصندوق بسياسات المشتريات تلك في إجراءاته لتقديم العطاءات.
    Les participants ont été informés du changement de méthode d'appel à la concurrence, qui ne se fait plus par appel d'offres mais sur invitation à soumissionner pour les marchés d'affrètement de transport aérien à long terme. UN جرت إحاطة المشاركين بشأن التغيير في منهجية طلب العروض من الدعوة لتقديم العطاءات إلى طلب لتقديم العروض للاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de présentation des offres. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Si, dans le cas cité, le délai imparti pour soumissionner a été bref, c'est en raison de considérations qui ont été dûment examinées par le Comité des marchés du Siège et consignées dans le procès-verbal de ses réunions. UN 157 - ويعزى ضيق الوقت المتاح لتقديم العطاءات في الحالة المذكورة إلى مقتضيات استعرضتها لجنة المقر للعقود على نحو واف وسجلتها في محاضر جلساتها.
    Exiger que le règlement de l'enchère traite des critères et des procédures régissant une éventuelle prolongation du délai de soumission des offres constitue une bonne pratique. UN ومن الممارسات الجيدة أن تتناول قواعد المناقصة معايير وإجراءات أيِّ تمديد للموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    L'entité adjudicatrice y répond s'il reste un laps de temps raisonnable entre la réception de la demande et la date limite de soumission des offres. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    i) Le retrait ou la modification de l'offre après la date limite de soumission des offres, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    L'entité adjudicatrice y répond s'il reste un laps de temps raisonnable entre la réception de la demande et la date limite de soumission des offres. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    i) Le retrait ou la modification de l'offre après la date limite de soumission des offres, ou avant la date limite si cela est prévu dans le dossier de sollicitation; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    Lorsque le délai de soumission des offres est court, le taux de réponse des fournisseurs est faible, ceux-ci ne disposant pas de suffisamment de temps pour se préparer comme il convient à la procédure d'appel d'offres et respecter le calendrier d'exécution. UN وينجم عن قصر الأطر الزمنية لتقديم العطاءات انخفاض في نسب استجابة البائعين بسبب عدم توفر الوقت الكافي لمقدمي العطاءات للتحضير بشكل سليم لعملية تقديم العطاءات والتقيد بالجدول الزمني للتسليم.
    Avant de se prononcer en faveur de PeopleSoft, le PNUD a eu recours à un processus d'appel d'offres. UN 183 - وقد مر البرنامج الإنمائي بعملية لتقديم العطاءات التنافسية قبل أن يقع اختياره على نظام بيبول سوفت.
    De plus, un responsable de l'aéroport a enfreint la procédure d'appel d'offres en acceptant un dossier après la date limite de dépôt des candidatures. UN وإضافة إلى ذلك، خالف مدير بالمطار إجراءات المناقصة بقبوله مستندات من مقدم عطاء آخر بعد الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    Les gouvernements devaient aussi mettre en place des procédures d'appel d'offres efficaces et transparentes. UN وينبغي لها أيضاً استحداث إجراءات كفؤة وشفافة لتقديم العطاءات.
    La Base de soutien logistique des Nations Unies a chargé un fonctionnaire de gérer la base de données sur les fournisseurs et de veiller au respect intégral des procédures établies pour l'enregistrement des fournisseurs et les invitations à soumissionner. UN وخصصت قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات موظفا ليضطلع بالمسؤولية عن إدارة قاعدة بيانات البائعين ولكفالة الامتثال التام للإجراءات المعمول بها فيما يتعلق بتسجيل البائعين ودعوتهم لتقديم العطاءات.
    La modification ou l'avis de retrait prennent effet si l'entité adjudicatrice les reçoit avant la date limite de présentation des offres. UN ويكون التعديل أو الإشعار بالسحب نافذ المفعول إذا تسلّمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    a) Au Siège, l'appel d'offres pour un gros avion cargo destiné à la MINUAD, d'une valeur de 18,8 millions de dollars, donnait 10 jours de délai pour soumissionner, alors que le délai exigé par le Manuel des achats est de 30 jours. UN (أ) في المقر، كان الوقت المتاح لتقديم العطاءات 10 أيام، في التماس توفير طائرات شحن ثقيلة دعما للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بقيمة إجمالية قدرها 18.8 مليون دولار، وهو ما لم يكن متوافقا مع الإطار الزمني المعياري البالغ 30 يوما الذي يقتضيه دليل المشتريات.
    1. L'entité adjudicatrice fixe le lieu de soumission des offres ainsi qu'une date et une heure précises qui constituent la date limite pour la soumission des offres. UN )١( تحدد الجهة المشترية المكان وتاريخا ووقتا معينين كموعد نهائي لتقديم العطاءات.
    un appel d'offres est en cours et devrait être achevé au 3e trimestre 2003. UN وتتواصل حاليا عملية لتقديم العطاءات ويُتوقع أن تكمل في الربع الثالث من عام 2003.
    L'intervention d'un consultant de l'extérieur serait une garantie supplémentaire de l'honnêteté et de l'équité du cahier des charges des appels d'offres et de l'évaluation des soumissions, assurant aux États Membres et aux fournisseurs que le marché est juste, transparent et complet. UN وسيعزز الاستعراض الذي سيقوم به خبير استشاري خارجي النزاهة والعدل في عمليات وضع الاحتياجات والدعوة لتقديم العطاءات والتقييم، ويكفل للدول الأعضاء والموردين نزاهة العملية وشفافيتها واكتمالها.
    Le processus d'automatisation en cours et le nouveau système d'appels d'offres en ligne ont encore accru les progrès pour ce qui est des délais. UN وأتاح العمل الجاري حاليا على التشغيل الآلي واستخدام أداة جديدة لتقديم العطاءات عبر الإنترنت تحقيق مزيد من الكفاءات من حيث الوقت.
    La Division révise, dans le Manuel des achats, les délais recommandés pour les soumissions concernant des besoins logistiques de court terme. UN وهي بصدد تعديل دليل المشتريات فيما يتعلق بالمهل الزمنية الموصى بها لتقديم العطاءات للاحتياجات اللوجستية على المدى القصير.
    9. En octobre 2006, la Banque mondiale a révisé ses Directives relatives à la passation des marchés et aux consultants, mis à jour ses documents types pour l'appel d'offres et la sélection de consultants et publié le Manuel concernant les services de consultants. UN 9 - في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تولى البنك الدولي تنقيح مبادئه التوجيهية بشأن الاشتراء والاستشارات واستكمال الوثائق() الموحدة لتقديم العطاءات والاستشارة ونشر دليل الخدمات الاستشارية في مجال الخدمات().
    Il a scindé l'offre entre des groupes régionaux avant l'évaluation et a passé de multiples accords à long terme par un appel d'offres secondaire. UN وقسم المكتب العطاءات إلى مجموعات إقليمية قبل التقييم وأبرم اتفاقات متعددة ذات مرحلة ثانوية لتقديم العطاءات.
    Par exemple, les appels d'offres bien structurés relatifs à une privatisation ne prévoient qu'une seule variable sur laquelle les soumissions doivent porter. UN فمثلاً، تتضمن عطاءات الخصخصة التي يتم وضعها بشكل جيد، متغيراً واحداً لتقديم العطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more