"لتقرير مجلس" - Translation from Arabic to French

    • du rapport du Conseil
        
    • au rapport du
        
    • le rapport du Conseil
        
    • du rapport du Comité
        
    • le rapport du Comité
        
    • du rapport annuel du Conseil
        
    • rapport du Conseil du
        
    Sa présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale s'inspire d'un heureux précédent qui, espérons-nous, deviendra à l'avenir un événement régulier. UN إن عرضه لتقرير مجلس اﻷمن أمام الجمعية العامة يتم على نمط سابقة محمودة نأمل في أن تصبح سمة دائمة في المستقبل أيضا.
    Nous saluons vivement le nouveau format du rapport du Conseil de sécurité, qui représente une amélioration notable des méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس.
    La délégation équatorienne se félicite du rapport du Conseil de sécurité présenté par son Président, le Représentant permanent du Royaume-Uni. UN إن وفد إكوادور ممتن لتقرير مجلس الأمن الذي عرضه رئيسه الحالي، المندوب الدائم للمملكة المتحدة.
    Problèmes clés et mesures prises en réponse au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2013 UN القضايا الرئيسية والتدابير المتخذة استجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2013
    Problèmes clés et mesures prises en réponse au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour 2012 UN القضايا الرئيسية والتدابير المتخذة استجابة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات لعام 2012*
    Pour terminer, il est devenu d'usage que l'Assemblée générale examine le rapport du Conseil de sécurité. UN في الختام أقول، لقد اعتدنا في الدورات الماضية أن تختتم الجمعية العامة مناقشتها لتقرير مجلس الأمن بأخذ العلم بما احتواه.
    Nous nous félicitons du fait que dans nos discussions sur le rapport du Conseil de sécurité on accorde aux méthodes de travail du Conseil et à la question de la transparence l'attention qu'elles méritent. UN ونرحب بحقيقة أنه أثناء مناقشتنا لتقرير مجلس الأمن أولي الاهتمام الواجب لأساليب عمل المجلس ومسألة الشفافية.
    État d'application des recommandations remontant à des exercices antérieurs classées comme non entièrement appliquées dans l'annexe I du rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'année terminée le 31 décembre 2013 UN حالة تنفيذ التوصيات المتبقية من فترات سابقة التي ارتُئي في المرفق الأول لتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 أنها لم تنفذ بشكل كامل
    J'ai limité mes remarques à certains des aspects généraux du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée UN لقد اقتصرت فــي ملاحظاتي على بعض الجوانب العامة لتقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة.
    Il ne fait aucun doute que la présentation volumineuse du rapport du Conseil de sécurité vise à refléter, d'une certaine façon, le travail intense qu'il a accompli tout au long de l'année. UN ولا شك في أن الشكل الضخم لتقرير مجلس اﻷمن يرمي إلى أن يعكس بطريقة ما العمل المكثف الذي اضطلع به المجلس في العام الماضي.
    Le Directeur exécutif du rapport du Conseil de sécurité, Colin Keating, et le Directeur du Center on International Cooperation de la New York University, Bruce Jones, étaient également présents. UN كما حضر الحلقة كولين كيتنغ، المدير التنفيذي لتقرير مجلس الأمن، وبروس جونز، مدير مركز التعاون الدولي بجامعة نيويورك.
    L'examen du rapport du Conseil de sécurité par l'Assemblée générale fournit l'occasion unique, dont il faut se féliciter, d'une interaction nécessaire entre les deux principaux organes des Nations Unies. UN إن دراسة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن توفر مناسبة هامة ومتميزة لتحقيق التفاعل الضروري بين هذين الجهازين الرئيسيين لﻷمم المتحدة.
    Ce n'est que par la réforme que la nature et la présentation du rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, notamment, pourront lui donner l'apparence d'un document informatif et concret. UN وفقط من خلال اﻹصلاح يمكن لتقرير مجلس اﻷمن المقدم إلى الجمعية العامة في طبيعته وشكله، ضمن أمور أخرى، أن يتخذ شكل وثيقة غنية بالمعلومات وذات توجه عملي.
    Pour terminer, je voudrais, au nom de ma délégation, remercier l'Ambassadeur Juan Somavía, Représentant permanent du Chili, pour la présentation du rapport du Conseil de sécurité ainsi que pour la manière habile dont il a conduit les travaux du Conseil pendant ce mois d'octobre. UN وأخيرا، أود باسم وفد بلدي، أن أشكر صديقنا السفير خوان سومافيا، ممثل شيلي الدائم، على عرضه لتقرير مجلس اﻷمن، كما نشكره على إدارته القديرة لمناقشات المجلس في هذا الشهر.
    Les États membres de la CARICOM voudraient tout d'abord remercier l'Ambassadeur Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Représentant permanent de l'État du Qatar et Président en exercice du Conseil de sécurité, pour sa présentation détaillée du rapport du Conseil de sécurité (A/61/2). UN وتود الدول الأعضاء في المجموعة الكاريبية أولا أن تزجي الشكر إلى السفير ناصر عبد العزيز النصر، الممثل الدائم لدولة قطر التي تتولى رئاسة مجلس الأمن حاليا على عرضه المفصل لتقرير مجلس الأمن.
    Suite donnée au rapport du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2000-2001 : état de l'application des recommandations* UN متابعة لتقرير مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة للفترة 2000-2001: حالة تنفيذ التوصيات*
    En ce qui concerne la procédure, l'État partie relève que, bien qu'il faille accorder au rapport du Sénat le crédit et le respect voulus, ses conclusions ne peuvent avoir force probante étant donné qu'un organe législatif n'est pas compétent pour enquêter sur les affaires de ce type ni les juger. UN وتلاحظ الدولة الطرف فيما يتعلق بالإجراءات أنه على الرغم من أن من الضروري إيلاء الاعتبار الواجب لتقرير مجلس الشيوخ بشأن هذه القضية، لا يمكن، رغم ذلك، اعتبار استنتاجات هذه الهيئة استنتاجات قاطعة، لأن هذا الفرع التشريعي للحكومة ليس بمثابة هيئة مناسبة لإجراء التحقيق في القضية ومحاكمة الفاعل.
    Il faudrait également donner une plus grande importance durant la session de fond du Conseil économique et social au rapport du Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination. UN وينبغي إيلاء أهمية أكبر لتقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق خلال انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس.
    Ce débat n'aurait jamais dû avoir lieu avant que la Troisième Commission ait eu l'occasion d'entendre, étudier et examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme. UN وكان يجب ألا تجري هذه المناقشة قبل أن تسنح الفرصة للجنة الثالثة للاستماع لتقرير مجلس حقوق الإنسان ودراسته والنظر فيه.
    L'Italie a toujours insisté, et souhaite mettre l'accent une fois encore, sur l'intérêt que présente la discussion sur le rapport du Conseil de sécurité soumis à l'Assemblée générale. UN إن إيطاليا ظلت تؤكد، وتود أن تؤكد مرة أخرى، على أهمية مناقشة الجمعية العامة لتقرير مجلس اﻷمن.
    Le débat sur le rapport du Conseil permettra aux 170 Membres de l'Organisation qui ne siègent pas au Conseil d'être pleinement informés et de discuter en connaissance de cause de l'activité déployée par le Conseil durant l'année écoulée. UN إن مناقشتنا لتقرير مجلس اﻷمن تتيح فرصة ﻷعضاء المنظمة اﻟ ١٧٠ اﻵخرين الذين ليسوا أعضاء في المجلس للحصول على معلومات كاملة ومناقشة عمل المجلس في السنة المنصرمة.
    - UNOPS : Suivi du rapport du Comité des commissaires aux comptes UN - مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع: متابعة لتقرير مجلس مراجعي الحسابات 2000-2001
    Ce report permettra au Comité consultatif d'examiner attentivement le rapport du Comité des commissaires aux comptes et de tenir d'autres discussions avec des représentants du Secrétaire général et des institutions spécialisées. UN ويتيح هذا التأخير للجنة الاستشارية إمكانية إيلاء الاهتمام اللازم لتقرير مجلس مراجعي الحسابات وإجراء المزيد من المناقشات مع ممثلي اﻷمين العام والوكالات المتخصصة.
    Au cours du débat de la cinquante-sixième session sur le même point de l'ordre du jour, on se souviendra que les membres de notre Assemblée avaient émis plusieurs idées en vue d'une meilleure présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale. UN نتذكر أن أعضاء الجمعية كانوا قد طرحوا خلال مناقشة هذا البند من جدول الأعمال أثناء الدورة السادسة والخمسين عددا من الأفكار من أجل تقديم أفضل لتقرير مجلس الأمن السنوي إلى الجمعية العامة.
    A l'issue de cette introduction, le représentant du FEM a donné un résumé du rapport du Conseil du FEM. UN 83 - وعقب ذلك التقديم، قدم ممثل مرفق البيئة العالمية موجزاً لتقرير مجلس مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more