"لتقصي الحقائق في" - Translation from Arabic to French

    • d'établissement des faits
        
    • d'établissement de faits
        
    • d'enquête en
        
    • d'enquête dans
        
    • d'enquête au
        
    • d'enquête sur
        
    • pour étudier les faits
        
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits, UN إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية،
    Nous sommes affligés de ce que la mission d'établissement de faits des Nations Unies à Djénine n'ait pu réaliser sa tâche. UN ويزعجنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق في جنين لم تتمكن من الاضطلاع بالمهمة الموكولة إليها.
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    En cas de besoin, il peut recourir à toutes autres compétences requises et éventuellement dépêcher des envoyés ou des représentants spéciaux ainsi que des missions d'enquête dans les zones de conflit; UN ويجوز له أيضا، حسب الاقتضاء، أن يستعين بخبرات ملائمة أخرى، وأن يوفد مبعوثين خاصين أو ممثلين خاصين، وكذلك أن يوفد بعثات لتقصي الحقائق في مناطق النزاع؛
    II. Activités du Rapporteur spécial Le Rapporteur spécial a effectué une deuxième mission d'enquête au Myanmar du 11 au 19 février 2002. UN 2 - اضطلع المقرر الخاص ببعثته الثانية لتقصي الحقائق في ميانمار في الفترة من 11 إلى 19 شباط/فبراير 2002.
    Soulignant également que la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits peut faciliter par ses bons offices le retour au respect des dispositions des Conventions de Genève et du Protocole I, UN وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة الاحترام لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة،
    Le Conseil entend une déclaration de Mme Mateya Kelley de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلت به السيدة ماتيا كيلي من اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    La Commission internationale d'établissement des faits a maintenant le statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. UN واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية هي الآن مراقب في الجمعية العامة.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits concernant l'incident de la flottille humanitaire UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق في حادثة أسطول الإغاثة الإنسانية
    Des déclarations sont également faites par les observateurs du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits (CIHEF). UN وأدلى ببيانين مراقبا لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    Elle verse également des contributions annuelles à l'Institut international de droit humanitaire de San Remo et à la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. UN ويتلقى أيضا المعهد الدولي للقانون الإنساني في سان ريمو واللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية تبرعات سنوية.
    La Roumanie a retiré ses réserves aux Conventions de Genève et reconnu la compétence de la Commission d'établissement des faits. UN وقد سحبت رومانيا تحفظاتها على اتفاقيات جنيف واعترفت باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    Appui aux procédures thématiques d'établissement de faits relatifs aux droits de l'homme UN دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان
    Appui aux procédures thématiques d'établissement de faits relatifs aux droits de l'homme UN دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان
    Appui aux procédures thématiques d'établissement de faits relatifs aux droits de l'homme UN دعم الإجراءات المواضيعية لتقصي الحقائق في مجال حقوق الإنسان
    Elle souligne également qu'il est nécessaire que les titulaires de mandat de la Commission des droits de l'homme entreprennent d'urgence des missions d'enquête en Tchétchénie et présentent leurs conclusions à la Commission. UN كما يؤكد الضرورة الملحة لاضطلاع الآليات الخاصة للجنة حقوق الإنسان بزيارات لتقصي الحقائق في الشيشان وموافاة اللجنة باستنتاجاتها.
    7. La mission a adopté une démarche et une méthode de travail analogues à celles qu'avait suivies la mission d'enquête en Lettonie, lors de son séjour à Riga en octobre 1992. UN ٧ - واتبعت البعثة في عملها نهجا وأساليب مماثلة لما اتبعته بعثة حديثة لتقصي الحقائق في لاتفيا، قامت بزيارة ريغا في تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٢.
    Il espère réaliser ses missions d'enquête dans ces pays d'ici la fin 2012. UN وهو يأمل أن يقوم بمهمتين لتقصي الحقائق في هذين البلدين قبل نهاية عام 2012.
    Le Rapporteur spécial se penchera sur ces questions à l'occasion de sa prochaine mission d'enquête au Myanmar. UN وسوف يتناول المقرر الخاص هذه المسائل في زيارته القادمة لتقصي الحقائق في ميانمار.
    En particulier, les recommandations des multiples commissions internationales d'enquête sur la Côte d'Ivoire n'ont pas été mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة، على الخصوص، إلى عدم تنفيذ توصيات اللجان الدولية المتعددة لتقصي الحقائق في كوت ديفوار.
    1. Elle demande au Conseil de sécurité d'organiser un comité pour étudier les faits et examiner la véracité des allégations de l'Administration américaine selon lesquelles les politiques et les actions libyennes constituent une menace anormale pour la sécurité nationale et la politique étrangère des États-Unis d'Amérique. UN أولا : أن يشكل مجلس اﻷمن لجنة لتقصي الحقائق في مدى صحة ما تزعمه الولايات المتحدة اﻷمريكية من أن السياسات واﻷفعال الليبية تشكل تهديدا غير عادي لﻷمن القومي والسياسات الخارجية للولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more