"لتقصي الحقائق من" - Translation from Arabic to French

    • d'établissement des faits
        
    Il serait un processus d'établissement des faits, destiné à recenser et consigner le fait même du dommage causé par l'édification du mur. UN فهو سيوفر عملية تقنية لتقصي الحقائق من خلال تدوين ما يحدث أو تسجيل نوع الوقائع والضرر الحادث نتيجة لتشييد الجدار.
    La mission d'établissement des faits de l'ONU n'a pas pu rencontrer M. Michel en raison du manque de temps et des difficultés de programmation. UN ولم تتمكن بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق من لقاء المفوض ميشيل نظرا لضيق الوقت وصعوبة ترتيب موعد لذلك.
    1990: A présidé la mission d'établissement des faits chargée par le Gouvernement central d'enquêter sur le traitement des Tibétains incarcérés à la prison de Lhassa (Tibet) pour donner suite à la demande du Comité contre la torture qui souhaitait un complément d'information à ce sujet. UN 1990 ترأس فريق الحكومة المركزية لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في معاملة المجرمين التبتيين المسجونين في سجن لازا في التبت، استجابةً لطلب لجنة مناهضة التعذيب تقديم تقرير تكميلي؛
    La mission internationale indépendante d'établissement des faits, qui était composée de personnalités juridiques internationales éminentes, a publié son rapport après s'être entretenue avec plus de 112 témoins représentant plus de 20 nationalités, à Genève, Londres, Istanbul et Amman. UN تألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية رفيعة وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهداً، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف ولندن واسطنبول وعمان.
    La mission internationale indépendante d'établissement des faits, composée d'éminentes personnalités juridiques internationales, a rendu son rapport après s'être entretenue avec 112 témoins, représentant plus de 20 nationalités, à Genève, Londres, Istanbul et Amman. UN وتألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية مرموقة، وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهدا، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف واسطنبول ولندن وعمان.
    Le Conseil des droits de l'homme a tenu une séance d'urgence et a adopté une résolution portant création d'une mission d'établissement des faits, finalement composée de juristes et d'experts éminents et dirigée par le juge Richard Goldstone d'Afrique du Sud. UN وعقد مجلس حقوق الإنسان اجتماعا طارئا واعتمد قرارا بتشكيل بعثة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية مرموقة برئاسة القاضي ريتشارد غولدستون من جنوب أفريقيا.
    Quatrièmement, nous invitons instamment les parties à réfléchir à une mission d'établissement des faits de l'OSCE comme option de remplacement pour répondre à cette question. UN رابعا، نناشد الأطراف أن تنظر في إمكانية إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بوصف ذلك أحد الخيارات لمعالجة هذه المسألة.
    Cependant, quand les autorités du Haut-Karabakh et de l'Arménie invitent des équipes internationales d'établissement des faits à vérifier la nature de ces allégations, l'Azerbaïdjan crée toutes sortes d'obstacles à l'envoi de telles missions. UN ولكن عندما تدعو سلطات ناغورني كاراباخ وأرمينيا أفرقة دولية لتقصي الحقائق من أجل التحقق من طبيعة تلك المزاعم، تضع أذربيجان كل أنواع العراقيل أمام إرسال مثل هذه البعثات.
    Une mission d'établissement des faits a été lancée par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et les conclusions de l'enquête ont été mises à la disposition de tous les États Membres représentés à l'ONU. UN وأُرسلت بعثة لتقصي الحقائق من جانب منظمة التعاون والأمن في أوروبا، وأتيحت نتائج تقصيها لجميع الدول الأعضاء الممثلة لدى الأمم المتحدة.
    Au cours de la période considérée, le Haut-Commissariat a établi et fourni un soutien à un certain nombre d'organes spéciaux indépendants d'établissement des faits en ayant recours à sa capacité d'intervention rapide. UN 35 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أنشأت المفوضية عددا من الهيئات المخصصة المستقلة لتقصي الحقائق من خلال قدرة الاستجابة السريعة لديها، وقدمت الدعم لتلك الهيئات.
    En mars, il a mis en place une mission d'établissement des faits aux fins d'enquêter sur l'impact des colonies israéliennes sur les droits de l'homme du peuple palestinien. UN وفي آذار/مارس، أنشأ المجلس بعثة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في الآثار المترتبة على أنشطة الاستيطان الإسرائيلية في حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Le 22 mars, entre autres décisions, le Conseil des droits de l'homme a décidé d'envoyer une mission d'établissement des faits pour examiner l'incidence des colonies israéliennes sur les droits fondamentaux des Palestiniens. UN 26 - وفي 22 آذار/مارس، قرر مجلس حقوق الإنسان، ضمن قرارات أخرى، إيفاد بعثة لتقصي الحقائق من أجل النظر في أثر المستوطنات الإسرائيلية على حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Paragraphe 8: L'État partie devrait lever le blocus militaire de la bande de Gaza, dans la mesure où il a des conséquences préjudiciables pour la population civile. Il devrait inviter une mission internationale, indépendante, d'établissement des faits pour enquêter sur les circonstances de l'arraisonnement de la flottille, notamment au regard de la compatibilité avec le Pacte. UN الفقرة 8: رفع الحصار العسكري عن قطاع غزة باعتباره إجراءً يلحق الضرر بالسكان المدنيين؛ والدعوة إلى إيفاد بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق من أجل تحديد الظروف التي تمت فيها عملية الإنزال على الأسطول، بما في ذلك مدى توافق هذه العملية مع العهد.
    En décembre 2002, le HautCommissaire aux droits de l'homme, à la demande du Secrétaire général, a envoyé une mission d'établissement des faits en Côte d'Ivoire pour y recueillir des informations précises sur les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire qui y auraient été commises. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وبطلب من الأمين العام، أوفد المفوض السامي لحقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق من أجل جمع معلومات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    Du 16 au 22 juin, Asma Jahangir, Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, a effectué une mission d'établissement des faits à Kinshasa, Goma et Kisangani. UN وأجرى مقررة لجنة حقوق الإنسان الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القضاء، أسماء جاهانغير، بعثة لتقصي الحقائق من 16 إلى 22 حزيران/يونيه في كينشاسا، وغوما، وكيسنغاني.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits chargée d'étudier les effets des colonies de peuplement israéliennes sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    indépendante d'établissement des faits chargée d'étudier les effets des colonies de peuplement israéliennes sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Palestiniens dans le Territoire UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    Alors que les pays développés ont poussé à l'adoption de résolutions consacrées à un pays spécifique et à de coûteuses missions d'établissement des faits pour promouvoir leurs propres intérêts, les résolutions que défendent les pays en développement - en particulier celles relatives aux droits économiques, sociaux et culturels - se heurtent à des obstacles et à des arguments qui tournent autour du manque de ressources. UN ففي الوقت الذي ضغطت فيه البلدان المتقدمة لاعتماد قرارات قطرية مخصصة، وإيفاد بعثات مكلفة لتقصي الحقائق من أجل تحقيق مصالحها الخاصة، إلا أن القرارات التي تشجعها البلدان النامية، وخاصة تلك القرارات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تواجه عقبات وذرائع تتمحور حول الافتقار إلى الموارد.
    Suite donnée au rapport de la mission internationale indépendante d'établissement des faits chargée d'étudier les effets des colonies de peuplement israéliennes sur les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels des Palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN متابعة تقرير البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في آثار بناء المستوطنات الإسرائيلية على الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفلسطيني في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية
    :: 12 missions d'établissement des faits pour enquêter sur les violations du droit humanitaire et de celui des droits de l'homme, les violences sexuelles liées au conflit et les violations graves des droits de l'enfant, en vue d'éclairer la lutte contre l'impunité UN :: إيفاد 12 بعثة لتقصي الحقائق من أجل التحقيق في انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ووقائع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال، بغية مكافحة الإفلات من العقاب على أساس مستنير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more