L'UNICEF a contribué aux évaluations des capacités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Elles expliquent que, selon la pratique actuelle, les contrats donnent déjà lieu à des évaluations des résultats. | UN | وتشير إلى أن العقود تخضع لتقييمات الأداء وفقا للممارسة الحالية. |
Utilisation stratégique des évaluations de l'impact sur l'environnement | UN | الاستخدام الاستراتيجي لتقييمات الأثر البيئي |
Pourcentage d'évaluations de programmes jugées satisfaisantes ou mieux sur la base des normes des Nations Unies | UN | النسبة المئوية لتقييمات البرامج التي صـُـنفـت بأنها مرضيـة أو أفضل من ذلك، بناء على معايير الأمم المتحدة |
pour l'évaluation du travail individuel et du travail d'équipe, on devrait tenir compte de l'importance accrue accordée à la promotion du partenariat en vue d'obtenir de meilleurs résultats; | UN | وينبغي لتقييمات أداء الأفراد والأفرقة أن تعكس هذا الاهتمام المتزايد بوجود ثقافة شراكة من أجل نتائج أفضل؛ |
Les participants ont examiné les principes et la mise en œuvre des études d'impact sur les droits de l'homme par rapport aux autres types d'études. | UN | ودرست حلقة النقاش وضع تصور لتقييمات الأثر على حقوق الإنسان وتنفيذها مقارنة مع أنواع أخرى من التقييمات. |
Le chapitre IV récapitule les éléments à prendre en compte lors des futures évaluations et le chapitre V présente les conclusions de l'évaluation. | UN | ويلخص الفصل الرابع الاعتبارات بالنسبة لتقييمات المستقبل، ويقدم الفصل الخامس الخلاصات. |
Récapitulatif des résultats des évaluations réalisées aux fins de la métaévaluation par le Bureau des services de contrôle interne des activités de maintien de la paix des Nations Unies | UN | نتائج موجزة لتقييم مكتـب خدمات الرقابة الداخلية لتقييمات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Mesures prises par l'administration pour donner suite aux évaluations obligatoires des réalisations conduites à l'échelon décentralisé | UN | حالة تنفيذ استجابات الإدارة لتقييمات النتائج الإلزامية على المستوى اللامركزي |
Seul un tiers des bureaux de pays ont fait savoir que des mesures énergiques avaient été prises l'année suivante pour donner suite aux évaluations des programmes de pays. | UN | فلم يفد سوى ثلث المكاتب القطرية عن إجراء متابعة وثيقة لتقييمات البرامج القطرية خلال فترة عام واحد. |
Le troisième rapport était une méta-évaluation des évaluations des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | أما التقرير الثالث فهو استعراض لتقييمات حفظ الأمم المتحدة للسلام. |
Toutefois, le taux d'exécution n'était pas aussi élevé pour les recommandations issues des évaluations des programmes de pays. | UN | غير أن معدل التنفيذ لم يكن بالارتفاع نفسه بالنسبة لتقييمات البرامج القطرية. |
Le PNUD a conduit ou accompagné des évaluations de l'environnement juridique et des examens de loi dans 65 pays. | UN | وأجرى البرنامج الإنمائي أو قدم الدعم لتقييمات البيئة القانونية والاستعراضات القانونية في 65 بلدا. |
Pourcentage des évaluations de programme jugées satisfaisantes ou plus que satisfaisantes au vu des normes de l'ONU* | UN | النسبة المئوية لتقييمات البرامج التي صـُـنفـت بأنها مرضيـة أو أفضل، بناء على معايير الأمم المتحدة* |
En revanche, le nombre total d'évaluations de projet a diminué de 20 % par rapport à l'année précédente. | UN | وعلى العكس من ذلك، انخفض العدد الإجمالي لتقييمات المشاريع بنسبة 20 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
BE M1.2 Pourcentage d'évaluations de l'UNICEF jugées insatisfaisantes selon les normes de l'ONU | UN | الإدارة 1-2 النسبة المئوية لتقييمات اليونيسيف المصنّفة بوصفها غير مُرضية استناداً إلى معايير الأمم المتحدة |
pour l'évaluation du travail individuel et du travail d'équipe, on devrait tenir compte de l'importance accrue accordée à la promotion du partenariat en vue d'obtenir de meilleurs résultats; | UN | وينبغي لتقييمات أداء الأفراد والأفرقة أن تعكس هذا الاهتمام المتزايد بوجود ثقافة شراكة من أجل نتائج أفضل؛ |
:: Consolider les données et les recherches permettant de mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la violence à l'égard des enfants, notamment en finançant des études d'impact des programmes menées dans ce domaine; | UN | :: توحيد البيانات والبحوث من أجل قياس معدلات تعرض الأطفال الصغار لحوادث العنف، ويدعم ذلك تمويل لتقييمات أثر البرامج ذات الصلة. |
Le Groupe de l'évaluation indépendante de l'ONUDC assurer la répartition des crédits nécessaires pour les évaluations des projets et des programmes. | UN | وتكفل وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب تحديد المخصصات اللازمة لتقييمات المشاريع والبرامج. |
Présentation du rapport de synthèse des évaluations réalisées en 2006 par le Groupe de l'évaluation scientifique, le Groupe de l'évaluation des effets | UN | عرض التقرير الجامع لتقييمات عام 2006 الصادرة عن فريق التقييم العلمي وفريق تقييم الآثار البيئية وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي |
les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. | UN | يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي |
B. Besoin de procéder à des évaluations périodiques et en temps utile pour produire et diffuser des informations pertinentes sur le plan politique et non dogmatiques | UN | باء - الحاجة لتقييمات منتظمة وحسنة التوقيت لتوليد ونشر معلومات ذات صلة بالسياسات وغير مقيدة لها |
L'an dernier, les évaluations de programme ont influé sur l'élaboration et la restructuration des stratégies. | UN | وخلال السنة الماضية، كان لتقييمات البرامج تأثير على إعادة تنظيم الاستراتيجيات القائمة وتصميم استراتيجيات جديدة. |