"لتقييم الأثر" - Translation from Arabic to French

    • d'impact
        
    • pour évaluer l'impact
        
    • d'évaluation de l'impact
        
    • Impact Assessment
        
    • pour évaluer l'incidence
        
    • l'évaluation de l'impact
        
    • d'évaluation des incidences
        
    • d'évaluer l'impact
        
    • évaluer l'effet de l
        
    • pour évaluer les conséquences
        
    • d'évaluation de l'incidence
        
    • pour évaluer leurs effets
        
    • évaluer l'impact sur
        
    • évaluation de l'impact sur
        
    Plus tard en 2007, le Rapporteur spécial le présentera à la huitième Conférence internationale sur l'évaluation d'impact sur la santé. UN وفي وقت لاحق من عام 2007، سيقوم المقرر الخاص بعرض التقرير في المؤتمر الدولي الثامن لتقييم الأثر على الصحة.
    Élaboration et mise en œuvre d'indicateurs d'impact permettant de mesurer les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Quant au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), il a conçu une méthode pratique pour évaluer l'impact écologique du tourisme dans la région. UN وقد وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة منهجية مفيدة لتقييم الأثر الإيكولوجي للسياحة في المنطقة.
    Des méthodologies d'évaluation de l'impact seront formulées et testées pour ces deux évaluations. UN وسوف تعد منهجيات لتقييم الأثر وتخضع للاختبار من أجل عمليتي التقييم هاتين.
    L'International Association for Impact Assessment (IAIA) est avant tout une organisation à but éducatif pour les spécialistes de l'environnement. UN الرابطة الدولية لتقييم الأثر هي أساسا منظمة تعليمية للمهنيين المختصين بالبيئة.
    Élaboration et mise en œuvre d'indicateurs d'impact permettant de mesurer les objectifs stratégiques 1, 2 et 3 de la Stratégie UN وضع وتنفيذ مؤشرات لتقييم الأثر تتعلق بقياس الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 من الاستراتيجية
    Analyse fondée sur des indicateurs − analyse des indicateurs d'impact: UN تحليلات تستند إلى مؤشرات فردية لتقييم الأثر
    Trop peu de campagnes de prévention font l'objet d'une évaluation d'impact. UN وأضاف أن عدداً قليلاً فقط من حملات المنع يخضع لتقييم الأثر.
    L'adoption de méthodes et d'instruments pour évaluer l'impact produit au niveau du pays et pour accélérer le retour de l'information ont renforcé la responsabilité opérationnelle. UN وأدى اعتماد منهجيات وأدوات خاصة لتقييم الأثر على المستوى القطري ولزيادة سرعة تلقي التغذية المرتدة إلى تعزيز المساءلة الموضوعية.
    Enfin, pour évaluer l'impact économique de l'IED, il convient de tenir compte des données opérationnelles qui mesurent les activités des filiales à l'étranger et des sociétés mères. UN وأخيراً، فإن من الضروري لتقييم الأثر الاقتصادي للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتمّ النظر في بيانات العمليات التي تقيس أنشطة الفروع الأجنبية وشركاتها الأم.
    Le Fund for Research into Development, Growth and Equity a été créé pour évaluer l'impact potentiel des mesures correctrices sur l'économie sudafricaine. UN وقد تم إنشاء صندوق البحوث من أجل التنمية والنمو والمساواة لتقييم الأثر المحتمل لتدابير الاستجابة، على اقتصاد جنوب أفريقيا.
    Les règles nationales en matière d'évaluation de l'impact sur l'environnement valent également pour les aménagements touristiques. UN كما تنطبق المعايير الوطنية لتقييم الأثر البيئي على تنمية السياحة.
    Présentation à l'Assemblée générale d'une méthode d'évaluation de l'impact économique et social des sanctions économiques. UN قدم إلى الجمعية العامة منهجية لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي للجزاءات الاقتصادية.
    Le CCI a mis au point une nouvelle méthode d'évaluation de l'impact des projets, qui commence à être appliquée en 2013 et viendra compléter les activités d'évaluation actuelles. UN وضع المركز منهجية جديدة لتقييم الأثر يبدأ تطبيقها عام 2013، وهي منهجية ستكمل أنشطة التقييم القائمة.
    L'International Association for Impact Assessment (IAIA) est une organisation à but éducatif pour les spécialistes de l'environnement. UN الرابطة الدولية لتقييم الأثر هي منظمة تعليمية قائمة على العضوية للمهنيين المختصين بالبيئة.
    International Association for Impact Assessment UN الرابطة الدولية لتقييم الأثر
    International Association for Impact Assessment UN الرابطة الدولية لتقييم الأثر
    Il commence également à étudier l'utilisation des techniques de télédétection pour évaluer l'incidence des activités humaines sur l'environnement et surveiller la productivité des cultures. UN وشرع برنامج الغذاء العالمي في استكشاف استعمال تقنيات الاستشعار عن بعد لتقييم الأثر البيئي للأنشطة ورصد إنتاجية المحاصيل.
    Un guide de l'évaluation de l'impact économique, social et culturel de ces industries est en cours de rédaction. UN ويجري وضع دليل لتقييم الأثر الاقتصادي والاجتماعي والثقافي للصناعات الإبداعية.
    Enfin, l'Australie a lancé une nouvelle initiative importante consistant à élaborer et à tester un outil d'évaluation des incidences par sexe dans son budget pour 2003-2004. UN أما أستراليا فقد شرعت في تنفيذ مبادرة جديدة رئيسية لوضع واختبار أداة لتقييم الأثر الجنساني في إطار ميزانيتها لعام 2003/2004.
    L'élaboration d'outils permettant d'évaluer l'impact exercé grâce au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs stratégiques est en bonne voie; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    86. Il faut étudier de façon plus approfondie la répartition spatiale de la pauvreté et évaluer l'effet de l'activité humaine sur les terres au niveau de l'unité paysagère, en collaboration avec les autorités locales et les ONG et avec le concours des collectivités, en vue de remédier à la dégradation des terres et à la désertification. UN 86- إن العمل على مواصلة تحديد التوزُّع المكاني للفقر مقروناً بالتشديد على وجود وحدات معنية بالمناظر الطبيعية لتقييم الأثر الذي يُحدثه الإنسان في نُظم الأراضي يجب أن يجري بمشاركة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمعلومات المرتجعة من المجتمعات المحلية لتطبيق نُهُج تعالج تردي التربة والتصحر.
    Il regrette que le Gouvernement sri-lankais n'ait pas fait un réel effort pour évaluer les conséquences négatives de ce phénomène sur les enfants, que le départ de leur mère laisse dans une situation particulièrement difficile et vulnérable, et prendre les mesures qui s'imposent pour y remédier. UN وتأسف اللجنة لإحجام الحكومة عن اتخاذ أية خطوات جدية لتقييم الأثر السلبي لهذه الظاهرة على الأطفال الذين يتركون في ظل ظروف صعبة وعرضة للتأثر دون أمهاتهم وعدم اتخاذها لأية تدابير تصحيحية مناسبة بهذا الصدد.
    Un instrument local d'évaluation de l'incidence du point de vue de la dimension sexospécifique a été mis au point deux années après en 1999, sur la base des enseignements du questionnaire initialement élaboré. UN وبعد سنتين، وفي عام 1999، وضع صك محلي لتقييم الأثر الجنساني، بناء على الدروس المستفادة من الاستبيان الأصلي.
    Ces méthodes, structures et mécanismes seraient perfectionnés pour améliorer l'exécution des projets, et des rapports seraient établis pour évaluer leurs effets sur certaines activités liées à la poursuite de l'Initiative à l'échelon local. UN وستجرى تحسينات إضافية على هذه المناهج والهياكل واﻵليات لزيادة فعاليتها من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. وستبذل جهود ﻹعداد تقارير لتقييم اﻷثر عن أنشطة مختارة تضطلع بها مبادرة التنمية البشرية على مستوى القواعد الشعبية في المستقبل.
    Nous avons amélioré les politiques et le cadre régulateur pour évaluer l'impact sur l'environnement et le système d'assainissement environnemental dans notre pays. UN وقد قمــنا بتحسين السياســة واﻹطــار التنظيمي لتقييم اﻷثر البيئي ونظام التطهير البيئي في بلدنا.
    Ces dernières années, la Banque mondiale a fait une large place dans ses activités à l'évaluation de l'impact sur l'environnement et au développement participatif, deux questions qui intéressent beaucoup l'Association. UN باﻹضافة الى تقييم اﻷثر البيئي، ركز البنك الدولي على التنمية القائمة على المشاركة في السنوات اﻷخيرة، ويتفق الموضوعان الى حد كبير مع اهتمامات الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more