La Police d'intervention rapide a également renforcé sa présence dans la ville, et une mission interinstitutions a été envoyée pour évaluer la situation humanitaire. | UN | كما عززت شرطة التدخل السريع تواجدها في البلدة وأُرسلت بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم الوضع الإنساني. |
Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une vaste étude pour évaluer la situation dans le domaine du travail des enfants dans l'île de Man. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال في جزيرة آيل أوف مان. |
Je pourrais toutefois continuer de dépêcher, à l'occasion, un haut fonctionnaire du Secrétariat, qui se rendra à Chypre, en Grèce et en Turquie pour évaluer la situation sur le terrain à la lumière des faits politiques récents. | UN | بيد أني قد أواصل إيفاد مسؤول من كبار المسؤولين من الأمانة العامة، وفقا لمقتضيات كل حالة على حدة، لزيارة قبرص، واليونان، وتركيا، لتقييم الوضع ميدانيا على ضوء ما يستجد من تطورات. |
Je demande au Gouvernement libanais d'appliquer pleinement les recommandations de l'Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise. | UN | وأدعو الحكومة اللبنانية إلى تنفيذ جميع ما يرد في توصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية. |
14. Réaffirme que les missions de visite de l'Organisation dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires; | UN | " 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات تطلعات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم؛ |
Lui-même, son adjoint et le personnel du Bureau continueront à entreprendre des missions sur le terrain afin d'évaluer la situation humanitaire et les interventions nécessaires. | UN | وسيواصل مع نائبه، وموظفي المكتب القيام ببعثات ميدانية لتقييم الوضع الإنساني والاستجابات في الميدان. |
Une réunion d'évaluation a été organisée récemment à Sotchi (Russie) pour faire le point de l'état d'avancement du projet. | UN | وقد عقد مؤخرا اجتماع تقييمي في سوتشي بالاتحاد الروسي لتقييم الوضع الحالي لعملية التنفيذ. |
Il a également proposé que le Comité prenne contact avec le Gouvernement des Bermudes pour évaluer la situation dans ce territoire. | UN | واقترح أن تقوم اللجنة بالاتصال بحكومة برمودا لتقييم الوضع هناك. |
Patrouilles quotidiennes dans le district de Zugdidi pour évaluer la situation en matière de sécurité et fournir des conseils aux agents locaux de maintien de l'ordre | UN | تسيير دوريات يومية في قطاع زوغديدي لتقييم الوضع الأمني وتقديم المشورة إلى موظفي إنفاذ القانون المحليين |
Avant cette mission, la Banque mondiale avait elle aussi envoyé une mission analogue pour évaluer la situation socioéconomique. | UN | وقبل إيفاد بعثة الصندوق، أوفد البنك الدولي بعثة مماثلة لتقييم الوضع الاجتماعي والاقتصادي للبلد. |
J'ai envoyé un clone de transit pour évaluer la situation mais j'ai perdu contact. | Open Subtitles | أرسلت في استنساخ العبور لتقييم الوضع ولكن فقدت الاتصال. |
J'ai envoyé un clone de transit pour évaluer la situation mais j'ai perdu contact. | Open Subtitles | أرسلت مستنسخ عابر لتقييم الوضع لكن فٌقد الأتصال |
pour évaluer la situation... évaluer le niveau de danger, s'assurer que tout est en ordre. | Open Subtitles | لا لتشتبك ولكنّ لتقييم الوضع تقيّم مستوًى الخطر تتأكّد ان الامور كلها واضحة |
Ce type d'institution nationale est en effet considéré comme un mécanisme essentiel au progrès des droits de l'homme, aussi le Comité souhaiterait-il avoir ce type d'information à l'avance pour évaluer la situation. | UN | وقال إن هذه المؤسسة الوطنية تعد آلية أساسية في تقدم حقوق الإنسان، ولذلك تود اللجنة أن تحصل على هذه المعلومات مقدما لتقييم الوضع. |
À la suite des déplacements massifs de population intervenus dans le département, une commission de vérification a été créée le 8 juillet 1999 pour évaluer la situation humanitaire dans la région. | UN | وعلى إثر عملية التشريد الواسعة لسكان سانتاندر الشمالية في 8 تموز/يوليه 1999 شكلت لجنة تحقيق لتقييم الوضع في المنطقة. |
Grâce à cette formation, notamment, le Burkina Faso a été en mesure de produire rapidement des cartes d'évaluation de la situation. | UN | ونتيجة لهذا التدريب، في جملة أمور، تسنّى لبوركينا فاسو إنتاج خرائط لتقييم الوضع بسرعة. |
Équipe indépendante d'évaluation de la frontière libanaise | UN | الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية |
14. Réaffirme que les missions de visite de l'Organisation dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires; | UN | " 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات وتطلعات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم؛ |
14. Réaffirme que les missions de visite de l'Organisation dans les territoires sont un bon moyen de savoir quelle y est la situation et de connaître les souhaits et aspirations de leurs habitants, et demande aux puissances administrantes de continuer à apporter leur concours au Comité spécial dans l'exercice de son mandat et de faciliter l'envoi de missions de visite dans les territoires ; | UN | 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات وطموحات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم؛ |
Le Secrétaire général s'est rendu en Israël et dans le territoire palestinien occupé les 20 et 21 mars afin d'évaluer la situation sur le terrain, en particulier à Gaza, et d'exhorter les parties à reprendre les négociations. | UN | وزار الأمين العام إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في 20 و 21 آذار/مارس لتقييم الوضع على أرض الواقع، وخاصة في قطاع غزة، وحث الطرفين على استئناف المفاوضات. |
Un comité de suivi du dialogue national a été constitué qui, tout en étant indépendant, tient régulièrement des réunions avec des représentants des pouvoirs publics pour faire le point. | UN | وتابع متحدثاً عن تشكيل لجنة مكلفة بمتابعة الحور الوطني تقوم، وهي لجنة مستقلة، بعقد اجتماعات منتظمة لتقييم الوضع مع ممثلين للسلطة العامة. |
152. Le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique a fourni une assistance technique aux Tuvalu en se rendant dans le pays pour dispenser une formation au personnel du Département des affaires féminines (renforcement des capacités) et pour organiser des ateliers visant à évaluer la situation en matière d'égalité entre les sexes aux Tuvalu. | UN | 152- وقدمت أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة إلى توفالو من خلال الدعم التقني لتدريب موظفي إدارة شؤون المرأة (بناء القدرات)، وتنفيذ حلقات عمل لتقييم الوضع في المسائل الجنسانية في توفالو. |
À l'échelon local, les municipalités et les diverses sociétés de logement sont les mieux placées pour définir une politique coordonnée propre à apprécier la situation locale et à déterminer les besoins en logement. | UN | أما على المستوى المحلي، فإن البلدية وغيرها من منظمات الإسكان المحلية هي التي تكون في مركز أفضل يمكنها من بلوغ سياسة منسقة لتقييم الوضع المحلي والاحتياجات في مجال الإسكان. |
Ce sont les États qui doivent s'acquitter de cette tâche d'une manière complète, systématique et périodique, en se fondant sur les résultats des études sur la question afin de pouvoir procéder à des évaluations de la situation concernant les drogues qui tiennent compte des facteurs géographiques et utilisent des définitions, indicateurs et procédures analogues. " | UN | وينبغي للدول أن تضطلع بعمليات التقدير على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعاريف ومؤشرات واجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. " |