"لتكافؤ الفرص في" - Translation from Arabic to French

    • l'égalité des chances dans
        
    • d'égalité des chances dans
        
    • l'égalité des chances en
        
    • l'égalité des chances au
        
    • à l'égalité
        
    • 'égalité des chances dans les
        
    La mise en œuvre des mécanismes juridiques garantissant l'égalité des chances dans l'éducation est cruciale pour la préservation de ce droit. UN ويعد إنفاذ الآليات القانونية الضامنة لتكافؤ الفرص في التعليم أمراً حاسماً في حماية هذا الاستحقاق.
    Aujourd'hui, en 2006, il existe des bureaux de coordination pour l'égalité des chances dans 16 chefs-lieux de district. UN وتوجد اليوم، في عام 2006، مكاتب تنسيقية لتكافؤ الفرص في 16 من عواصم الأقاليم.
    Cadre juridique concernant l'égalité des chances dans le domaine de l'éducation UN الإطار القانوني لتكافؤ الفرص في مجال التعليم
    À l'occasion de ces dialogues, l'intégration de la notion d'égalité des chances dans les divers domaines de compétence a été discutée. UN وتم في هذه الحوارات مناقشة إمكانيات إدراج زاوية لتكافؤ الفرص في مجالات اختصاص كل مكتب.
    Dans la cadre du Programme national, il est envisagé de créer un organisme national pour l'égalité des chances en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Le fondement juridique de l'égalité des chances au sein des partis politiques mérite d'être clarifié. UN وأضافت أنه ينبغي توضيح الأساس القانوني لتكافؤ الفرص في نطاق الأحزاب السياسية.
    L'une de ses principales tâches est de promouvoir la diversité par l'élaboration d'une stratégie sur l'égalité des chances dans les nominations publiques en Écosse. UN ومن أهم وظائفه تشجيع التنوع، من خلال إعداد استراتيجية لتكافؤ الفرص في الوظائف العامة في اسكتلندا.
    Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme juridique a entrepris une enquête sur l'égalité des chances dans le secteur semipublic, dont les résultats devraient être publiés au début de 1999. UN وقامت وزارة العدل والمساواة واصلاح القانون بدراسة استقصائية لتكافؤ الفرص في القطاع شبه العام. ويفترض أن تكون نتائج هذه الدراسة الاستقصائية متاحة للنشر في أوائل 1999.
    Il existe actuellement des organismes de promotion de l'égalité des chances dans les 17 communautés autonomes d'Espagne, et de nombreuses municipalités ont créé des postes de conseillers pour les femmes. UN وتوجد في الوقت الراهن وكالات لتكافؤ الفرص في الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي السبعة عشر، كما أنشأت عدة مجالس مدن مستشاريات للمرأة.
    En ce moment il n'y a que huit ambassadrices au sein du corps diplomatique, mais du fait de l'égalité des chances dans les domaines de l'éducation et de l'emploi, on s'attend à une augmentation de ce chiffre. UN ولا يوجد في الوقت الحالي سوى ثمان سفيرات في السلك الدبلوماسي، إلا أنه نظرا لتكافؤ الفرص في التعليم والعمالة، فمن المتوقع إحراز تقدم أكبر في هذا المجال.
    :: Gouvernement et conjointement avec les acteurs sociaux, une politique active pour l'égalité des chances dans l'emploi; UN :: العمل، انطلاقا من القطاع الحكومي وبالاشتراك مع الجهات الفاعلة الاجتماعية، على تعزيز سياسة نشطة لتكافؤ الفرص في العمل.
    43. La stratégie tunisienne en matière de promotion des droits de la femme repose sur le renforcement du principe d'égalité et de partenariat entre les sexes afin de concrétiser l'égalité des chances dans tous les domaines et d'encourager la femme à participer pleinement au développement. UN ٤٣ - وأوضح أن استراتيجية تونس لتشجيع حقوق المرأة تقوم على ترسيخ مبدأ المساواة والمشاركة بين الجنسين ضمانا لتكافؤ الفرص في جميع الميادين وتشجيعا للنساء على المشاركة الكاملة في عملية التنمية.
    Ceci démontre encore plus l'importance qu'accordent les systèmes juridiques nationaux à l'égalité des chances dans l'éducation. UN وهذا يبرهن أكثر على الأهمية الممنوحة لتكافؤ الفرص في التعليم في النظم القانونية الوطنية().
    La conférence a débouché sur l'adoption d'un modèle d'intégration des besoins des femmes au processus de développement et a recommandé la création d'unités de l'égalité des chances dans les différents ministères ainsi que d'une commission nationale de suivi de l'application du modèle national d'intégration des besoins des femmes au programme d'action du Gouvernement. UN وقد خلص المؤتمر إلى إقرار نموذج احتياجات المرأة في مسار التنمية، والتوصية بإنشاء وحدات لتكافؤ الفرص في مختلف الوزارات، وبتشكيل لجنة وطنية لمتابعة عملية تنفيذ النموذج الوطني لكيفية إدماج احتياجات المرأة في برنامج عمل الحكومة.
    - Promouvoir et impulser une dynamique d'égalité des chances dans les matières qui sont de la compétence de la Communauté française; UN - تعزيز وتحريك ديناميكية لتكافؤ الفرص في المجالات التي تدخل في اختصاص المجتمع الفرنسي؛
    Le Botswana a une politique d'égalité des chances dans l'enseignement et la formation professionnelle qui est mise en œuvre pour accroître la participation des filles aux programmes de formation professionnelle, l'accent étant mis sur les domaines qui étaient traditionnellement réservés aux garçons. UN وتُطبِّق بوتسوانا سياسة لتكافؤ الفرص في التعليم والتدريب المهنيين بهدف زيادة مشاركة الطالبات في برامج التدريب المهني مع التركيز على المجالات التي عادة ما تكون حكراً على الرجال.
    Pour promouvoir une dynamique d'égalité des chances dans les matières qui sont de sa compétence, la Communauté française Wallonie-Bruxelles dispose d'une Direction spécialisée. UN من أجل النهوض بديناميكية لتكافؤ الفرص في المجالات التي تدخل في اختصاص المجتمع الفرنسي، فإن لدى المجتمع الفرنسي في والون - بروكسل إدارة متخصصة.
    Il s'agit pour lui de devenir l'Observatoire de l'égalité des chances en Espagne. UN وهدف المعهد هو أن يصبح مرصدا لتكافؤ الفرص في إسبانيا.
    2. Les nouvelles politiques de l'égalité des chances en Italie UN 2 - سياسات جديدة لتكافؤ الفرص في إيطاليا
    Informations également sur la DINAGE en tant que mécanisme juridique institutionnel pour l'égalité des chances au sein du Ministère de l'intérieur. UN وكذلك تقديم معلومات عن الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية بوصفها آلية مؤسسية قانونية لتكافؤ الفرص في إطار وزارة الداخلية.
    Les trois notes de pays encouragent à adopter, en matière de sensibilisation, de renforcement des capacités et d'appui à la mise en place de services sociaux de base, des stratégies nationales donnant la priorité à l'égalité d'accès aux services et à l'amélioration de leur qualité. UN وشجعت الاستراتيجيات القطرية للدعوة، وبناء القدرات على المستوى دون الإقليمي لدعم تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية، مع إعطاء الأولوية لتكافؤ الفرص في الحصول على الخدمات وتحسين نوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more