"لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات" - Translation from Arabic to French

    • des TIC
        
    • les TIC
        
    • de TIC
        
    • informatique et télématique
        
    • aux TIC
        
    • TIC et
        
    • l'informatique
        
    • informatiques
        
    • la télématique
        
    • ces technologies
        
    • des technologies de l'information et
        
    L'emploi concerne les emplois résultant des incidences directes et indirectes des TIC. UN ويشير التوظيف إلى فرص العمل التي تتوفر نتيجةً للتأثيرات المباشرة وغير المباشرة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les matrices d'entrées-sorties peuvent être utilisées pour calculer les effets multiplicateurs des TIC. UN ويمكن استخدام مصفوفات المُدخلات والمُخرجات لحساب الآثار المضاعفة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Il a porté en 2010 sur la question de l'impact des TIC sur l'environnement. UN ويركز تقرير عام 2010 على الأثر البيئي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    B. Comment les TIC et le commerce électronique peuvent-ils ouvrir UN باء- كيف يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وللتجارة الإلكترونية
    B. Comment les TIC et le commerce électronique peuventils ouvrir de nouvelles possibilités aux femmes? UN باء- كيف يمكن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وللتجارة الإلكترونية إيجاد فرص جديدة للنساء؟
    Sri Lanka a réalisé des progrès louables en matière de TIC afin de devenir le principal centre de TIC et de connaissances dans la région. UN وقد حققت سري لانكا تقدماً مشهوداً في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بحيث ستصبح مركزاً هاماً لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وللمعرفة في الإقليم.
    Soulignant l'importance du maintien et du renforcement de la coopération entre toutes les parties prenantes et de la coopération internationale pour la mise en place et le bon fonctionnement de l'infrastructure informatique et télématique régionale et mondiale aux fins de la réduction de la fracture numérique, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز ومواصلة التعاون بين جميع الجهات المعنية والتعاون الدولي لبناء هياكل أساسية إقليمية وعالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتشغيلها من أجل الإسهام في سد الفجوة الرقمية،
    Un accès peu coûteux et fiable influence le degré d'utilisation des TIC par la population. UN وتؤثر إمكانية الحصول على المعلومات بتكلفة ضئيلة في مدى استخدام السكان لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Séance VI: TIC et société: mesure des effets sociaux des TIC UN الجلسة السادسة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    Séance VII: les TIC et la société: mesure des effets sociaux des TIC UN الجلسة السابعة: تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والمجتمع: قياس الآثار الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    D'autres indicateurs du développement des TIC donnent une image comparable. UN وترسم المؤشرات الأخرى لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات صورة مشابهة.
    Promouvoir et faciliter l'utilisation stratégique des TIC par les organisations de la société civile UN - تشجيع وتيسير الاستخدام الاستراتيجي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من جانب منظمات المجتمع المدني؛
    L'impact social des TIC n'a pas été beaucoup étudié dans les analyses antérieures. UN ولم تحظ التأثيرات الاجتماعية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بقدر كبير من الاهتمام في التحليلات التي أجريت في الماضي.
    L'un des principaux avantages des TIC réside dans leur capacité à faire participer en temps réel les citoyens et la société civile au débat sur les grandes orientations. UN وتتمثل إحدى الفوائد الرئيسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قدرتها على إشراك المواطنين والمجتمع المدني في مناقشة السياسات العامة عن طريق التفاعل المباشر.
    Les pays développés ont de meilleures infrastructures de TIC, connaissent une utilisation plus générale et universelle des TIC et ont plus rapidement accès aux innovations technologiques que les pays en développement. UN فالبلدان المتقدمة تحظى بهياكل أساسية أفضل لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتتمتع باستخدام أوسع نطاقاً لها وتصل في وقت أسرع إلى الابتكارات المتصلة بها مما هو الحال في البلدان النامية.
    Et les TIC doivent contribuer à promouvoir ces valeurs démocratiques. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تعزز هذه القيم الديمقراطية.
    Le secteur privé pouvait contribuer à construire des infrastructures pour les TIC dans les pays en développement. UN ويمكن أن يسهم القطاع الخاص في بناء بنية أساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية.
    24. les TIC ont des effets étendus non seulement dans le secteur économique, mais aussi dans les sociétés dans leur ensemble. UN 24- لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات آثار بعيدة المدى لا في القطاعات الاقتصادية فحسب بل أيضاً في المجتمعات ككل.
    Soulignant l'importance du maintien et du renforcement de la coopération entre toutes les parties prenantes et la coopération internationale pour la mise en place et le bon fonctionnement de l'infrastructure informatique et télématique régionale et mondiale aux fins de la réduction de la fracture numérique, UN وإذ تؤكد أهمية تعزيز ومواصلة التعاون فيما بين جميع الجهات المعنية والتعاون الدولي لبناء وتشغيل هياكل أساسية إقليمية وعالمية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل الإسهام في سد الفجوة الرقمية،
    De la même façon, il y a eu accroissement des gains attribuables aux TIC. UN وبالمثل، ازدادت المكاسب نتيجة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    La coordination entre les parties prenantes, la réglementation et la coopération régionale ont également été cités comme facteurs contribuant à la promotion d'un environnement propice à l'informatique. UN واعُتبر التنسيق بين الجهات المعنية ووضع الضوابط التنظيمية المناسبة والتعاون الإقليمي من العوامل التي تسهم في تهيئة بيئة تمكينية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le secteur privé contribue beaucoup à la construction des infrastructures informatiques des pays en développement, et par là à une meilleure qualité de la vie dans ces pays. UN ويسهم القطاع الخاص إسهاما كبيرا في الارتفاع ببناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في البلدان النامية، فيسهم بذلك في النهوض بنوعية الحياة في تلك البلدان.
    Ainsi leur mandat et leur mission doivent être recentrés, et leurs produits et services mieux conçus, leur modèle de prestation de services doit être revu, il faut améliorer leurs modalités en renforçant les partenariats, raffermir considérablement leur base de ressources et recourir davantage à l'informatique et à la télématique. UN ويلزم أن يتم تحديث ولايتها ومهمتها. وينبغي تحسين تصميم نواتجها وخدماتها. وينبغي تنقيح نموذجها التنفيذي. وينبغي تحسين طرائق عملها من خلال تعزيز الشراكات، وينبغي تعزيز قاعدة مواردها ودرجة استخدامها لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات بشكل كبير.
    Cependant, on sait que ces technologies ont leur cortège d'effets sociaux et environnementaux négatifs, leur part dans les émissions de gaz à effet de serre et la dégradation de l'environnement n'étant pas le moindre. UN وفي الوقت ذاته، من المعروف أن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مجموعة من الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية، وليست المساهمة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتدهور البيئي بأقلها.
    Ces dernières années, on a assisté au développement rapide des technologies de l'information et des communications (TIC), dont l'importance ne cesse de croître. UN شهد العالم في السنوات الأخيرة النمو السريع لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وأهميتها المتزايدة على نحو مطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more