"لتلبية احتياجات المرأة" - Translation from Arabic to French

    • pour répondre aux besoins des femmes
        
    • pour satisfaire les besoins des femmes
        
    • pour faire face aux besoins des femmes
        
    • répondre à leurs besoins
        
    • compte des besoins des femmes
        
    • répondent aux besoins des femmes
        
    • visant à répondre aux besoins des femmes
        
    • aux besoins des femmes et
        
    • besoins des femmes rurales
        
    De même que les services ambulatoires, les services hospitaliers spécialisés en obstétrique et en gynécologie sont fournis pour répondre aux besoins des femmes. UN وعلى غرار الحادث بالنسبة لخدمات الإسعاف، فإن خدمات أخصائيي أمراض النساء والتوليد تُقدم لتلبية احتياجات المرأة.
    Par la suite, la municipalité de Cochabamba, en Bolivie, a décidé d'allouer plus de ressources pour répondre aux besoins des femmes. UN ومن ثم، قررت بلدية كوشابامبا، بوليفيا، تخصيص مزيد من الموارد لتلبية احتياجات المرأة.
    17. Les initiatives prises pour répondre aux besoins des femmes en matière de justice progressent lentement. UN 17- والمبادرات التي اتخذت لتلبية احتياجات المرأة في قطاع العدل نمت بخطى بطيئة.
    Les services de planification familiale servent la population au point de vue national et sans discrimination; en fait, les centres sanitaires/communautaires ont été créés dans toute l'île pour satisfaire les besoins des femmes en général. UN تقدم خدمات تنظيم الأسرة للسكان على صعيد وطني ودون تمييز؛ وفي الحقيقة، أنشئت مراكز صحية في القرى/ المناطق تغطي جميع أنحاء الجزيرة لتلبية احتياجات المرأة بصورة عامة.
    Elle s'attachait de même à l'importance que revêtait la mise au point de politiques et programmes de santé multisectoriels sensibles à l'égalité des sexes pour faire face aux besoins des femmes. UN وأكد أيضا على أهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون مراعية للفوارق بين الجنسين ومتعددة القطاعات.
    Nous soulignons également qu'il importe de renforcer la participation des femmes à la prise de décisions et d'élaborer des politiques et programmes sanitaires multisectoriels soucieux des femmes afin de répondre à leurs besoins. UN ونؤكد كذلك أهمية تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار وأهمية وضع سياسات وبرامج صحية لتلبية احتياجات المرأة تكون متعددة القطاعات ومراعية للفوارق بين الجنسين؛
    ∙ L'existence d'installations qui ne tiennent pas compte des besoins des femmes en termes de sécurité, de garde d'enfants, d'installations sanitaires, etc.; UN ● قصور المرافق اللازمة لتلبية احتياجات المرأة من حيث السلامة، ورعاية الطفل، ومرافق الاغتسال، الخ؛
    Toutefois, les données fournies par ces services peuvent aider à saisir les mesures sectorielles prises face à la violence et apprécier dans quelle mesure elles répondent aux besoins des femmes. UN غير أن البيانات المستمدة من الخدمات يمكن أن تساهم في فهم استجابة القطاع للعنف وإلى أي مدى يذهب لتلبية احتياجات المرأة.
    209. Le Directeur général a noté que de nombreuses délégations avaient appuyé la politique proposée pour la région et reconnu qu'il était nécessaire de renforcer la capacité de l'Organisation d'apporter des solutions et d'accélérer l'assistance de l'UNICEF visant à répondre aux besoins des femmes et des enfants. UN ٢٠٩ - وأشار المدير التنفيذي إلى أن وفودا كثيرة أيدت السياسة المقترحة للمنطقة واعترفت بالحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة والتعجيل بمساعدات اليونيسيف لتلبية احتياجات المرأة والطفل.
    14.8 Le Gouvernement et les ONG ont des programmes de prêt à l'intention des ruraux, mais ces programmes ne semblent pas suffisants pour répondre aux besoins des femmes. UN ١٤/٨- وتدير كل من الحكومة والمنظمات غير الحكومية برامج للتسليف تستهدف المقيمين في الريف، ولكن لا يبدو أن ذلك كاف لتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    ONU-Femmes contribuera aux processus préparatoires de la Conférence consacrée à l'examen afin de s'assurer que le document final prenne en compte les sexospécificités et précises les mesures à prendre pour répondre aux besoins des femmes dans les pays en développement sans littoral. UN وستساهم الهيئة في العمليات التحضيرية لذلك المؤتمر الاستعراضي سعيا لكفالة مراعاة المنظور الجنساني في وثيقته الختامية وتضمينها إجراءات محددة لتلبية احتياجات المرأة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Les efforts déployés au niveau national pour lutter contre la violence à l'égard des femmes sont axés sur la définition d'une politique claire, l'organisation et la coordination d'activités pour répondre aux besoins des femmes victimes de violences, le renforcement des capacités, la collecte de statistiques et l'élaboration d'indicateurs permettant d'évaluer les résultats. UN وقد تمحورت الجهود الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة حول تعريف سياسة واضحة, وتنظيم وتنسيق أنشطة لتلبية احتياجات المرأة يقع عليها العنف, وبناء قدرات المرأة, وجميع الإحصاءات, ووضع مؤشرات لتقييم النتائج.
    L'Association des femmes de Tasmanie élabore un plan d'action stratégique pour répondre aux besoins des femmes rurales. UN 517 - تضع المرأة في تسمانيا خطة عمل استراتيجية لتلبية احتياجات المرأة الريفية.
    Expliquer si l'État partie a adopté ou envisage d'adopter un programme complet et coordonné pour répondre aux besoins des femmes rurales. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت أو تعتزم اعتماد برنامج كامل ومنسق لتلبية احتياجات المرأة الريفية التي لم تلبّ بعد.
    Donner des renseignements détaillés sur tout programme qui peut avoir été élaboré pour répondre aux besoins des femmes et des filles rurales, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    La stratégie reconnaît également que les mères accompagnées d’enfants en bas âge peuvent être réticentes à faire appel aux services appropriés pour se faire soigner, et ce en dépit du fait que les services communautaires sont bien placés pour répondre aux besoins des femmes car ils sont d’accès facile et souvent en contact avec les services de santé, particulièrement au cours de la grossesse. UN كما تسلم الاستراتيجية بأن المرأة ذات اﻷطفال يمكن أن تقلق إزاء التماس المساعدة في مشاكل المخدرات، ومع ذلك فالخدمات المجتمعية موجودة في أماكن مناسبة لتلبية احتياجات المرأة حيث يسهل الوصول إليها وتكون غالبا على اتصال بالخدمات الصحية ولا سيما أثناء الحمل.
    Veuillez donner des informations détaillées sur tous les programmes qui ont été mis en place pour répondre aux besoins des femmes et des filles des zones rurales, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 30 - يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج وُضعت لتلبية احتياجات المرأة والفتاة الريفية، وخاصة في مجالات التعليم والتدريب المهني والحصول على الخدمات الصحية والعمالة.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur tous programmes spéciaux qui ont été établis pour répondre aux besoins des femmes rurales, en particulier dans le domaine de l'éducation, de la formation professionnelle, de l'accès aux services de santé et à l'emploi. UN 28 - الرجاء تقديم معلومات مفصلة عن أي برامج خاصة يتم وضعها لتلبية احتياجات المرأة الريفية، لا سيما في مجال التعليم، والتدريب المهني، ولتمكينها من الوصول إلى الخدمات الصحية والعمالة.
    L'Armenian Relief Society et la Banque mondiale des femmes félicitent l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) pour sa première année d'existence opérationnelle et souscrivent à sa vision pour satisfaire les besoins des femmes du monde entier. UN تهنئ جمعية الإغاثة الأرمينية والمؤسسة المصرفية العالمية النسائية هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على عامها الكامل الأول من العمليات وتتبنى رؤيتها لتلبية احتياجات المرأة في العالم.
    L'avortement n'est pas une solution acceptable pour faire face aux besoins des femmes en matière d'éducation et d'emploi. UN 7 - ولا يشكل الإجهاض حلا مقبولا لتلبية احتياجات المرأة للتعليم والعمل.
    Souvent, les États ne s'engagent que de manière très superficielle à répondre aux besoins des femmes et à protéger leurs droits, et ne font pas grand-chose pour tenir ces engagements. UN وكثيرا ما تُقدم الدول التزامات سطحية لتلبية احتياجات المرأة وللحفاظ على حقوقها، ولا تفعل سوى الشيء اليسير للوفاء بتلك الالتزامات.
    Programmes spéciaux et allocations budgétaires nationales destinés à satisfaire les besoins des femmes rurales UN البرامج الخاصة ومخصصات الميزانية الوطنية المخصصة لتلبية احتياجات المرأة الريفية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more