"لتلقي التعليقات" - Translation from Arabic to French

    • pour la réception des observations
        
    • recevoir des observations
        
    • lui adresser ses observations
        
    • pour recevoir les observations
        
    La date limite pour la réception des observations ainsi que la date exacte de la consultation officieuse seraient communiquées en temps voulu. UN وسيُعلن عن آخر أجل لتلقي التعليقات وعن التاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    La date limite pour la réception des observations ainsi que la date de la consultation officieuse leur seraient communiquées en temps voulu. UN وسيُحاط المندوبون علما بآخر أجل لتلقي التعليقات وبالتاريخ المحدد للمشاورة غير الرسمية في الوقت المناسب.
    Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    Les systèmes électroniques permettent d’accéder facilement à ces publications et d’accroître le nombre d’abonnés tout en fournissant à l’Organisation un moyen interactif de recevoir des observations, des questions et des idées du monde entier. UN ويعزز الوصول الالكتروني إلى هذه المنشورات نطاق انتشار محتوياتها وقاعدة المشتركين فيها فضلا عن أنها توفر للمنظمة وسيلة تفاعلية جاهزة لتلقي التعليقات واﻷسئلة واﻷفكار من قبل الجمهور في أنحاء العالم.
    L'État partie a adressé sa réponse au conseil de l'auteur le 28 mars 2008, en lui demandant de lui adresser ses observations le 28 mai 2008 au plus tard. UN أُرسل رد الدولة الطرف إلى محامي مقدمة البلاغ في 28 آذار/مارس 2008، وكان 28 أيار/مايو 2008 هو الموعد الأقصى المحدد لتلقي التعليقات.
    La délégation russe souhaiterait savoir quand le projet de guide sera diffusé auprès des États membres et des institutions intéressées pour observation, comme il est recommandé au paragraphe 10 de l'ordre du jour provisoire annoté (A/CN.9/519), et quel est le calendrier prévu pour recevoir les observations. UN 28- وذكر أنه يود أن يعرف متى سيعمم مشروع الدليل على الدول الأعضاء والمنظمات المعنية لكي تبدي تعليقاتها عليه عملا بالتوصية الواردة في الفقرة 10 من جدول الأعمال المؤقت المشروح (A/CN.9/519)، وما هو الاطار الزمني المتوقع لتلقي التعليقات.
    Elle a demandé que la période prévue pour la réception des observations soit prolongée afin de permettre de nouvelles contributions avant la troisième session de la Conférence. UN وطالبت بتمديد الفترة المحددة لتلقي التعليقات لكي يتسنى تقديم المزيد من المساهمات قبل دورة المؤتمر الثالثة.
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN سيبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    Après le délai prévu pour la réception des observations, l'entité opérationnelle désignée établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN يبت الكيان التشغيلي المعين بعد انقضاء التاريخ المحدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي المصادقة على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة ومع مراعاة التعليقات الواردة ؛
    d) Après le délai prévu pour la réception des observations, établit si, sur la base des informations communiquées et compte tenu des observations reçues, l'activité de projet devrait être validée; UN (د) أن يبت بعد انقضاء آخر تاريخ محدد لتلقي التعليقات في ما إذا كان ينبغي التصديق على نشاط المشروع على أساس المعلومات المقدمة آخذاً في الاعتبار التعليقات الواردة؛
    Les systèmes électroniques permettent d’accéder facilement à ces publications et d’accroître le nombre d’abonnés tout en fournissant à l’Organisation un moyen interactif de recevoir des observations, des questions et des idées du monde entier. UN ويعزز الوصول الالكتروني إلى هذه المنشورات نطاق انتشار محتوياتها وقاعدة المشتركين فيها فضلا عن أنها توفر للمنظمة وسيلة تفاعلية جاهزة لتلقي التعليقات واﻷسئلة واﻷفكار من قبل الجمهور في أنحاء العالم.
    L'État partie a adressé sa réponse au conseil de l'auteur le 28 mars 2008, en lui demandant de lui adresser ses observations le 28 mai 2008 au plus tard. UN أُرسل رد الدولة الطرف إلى محامي مقدمي البلاغ في 28 آذار/مارس 2008، وكان 28 أيار/مايو 2008 هو الموعد الأقصى المحدد لتلقي التعليقات.
    2) À l'expiration du délai fixé pour recevoir les observations des parties au différend, le Tribunal leur soumet un rapport intérimaire comprenant à la fois les sections descriptives et ses avis et conclusions. UN (2) بعد انقضاء المهلة الزمنية المحددة لتلقي التعليقات من أطراف النـزاع، تحيل المحكمة إلى الأطراف تقريراً مؤقتاً يتضمن الأجزاء الوصفية وما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more