"لتلك الأعمال" - Translation from Arabic to French

    • ces actes
        
    • d'y
        
    • de tels actes
        
    • les actes
        
    • des actes
        
    • de ces travaux
        
    • ces oeuvres
        
    • à ces interventions
        
    Les Nations Unies ont réagi rapidement et vigoureusement à ces actes abominables, et aux tragédies qu'ils ont causées. UN وكان رد فعل الأمم المتحدة سريعا وقويا في استجابتها لتلك الأعمال البشعة والمآسي التي تمخضت عنها.
    Le texte reconnaît la nécessité de renforcer durablement les capacités à l'appui de la lutte contre ces actes illégaux. UN ويسلّم نص مشروع القرار بضرورة بناء القدرات المتواصل من أجل دعم جهود التصدي لتلك الأعمال غير المشروعة.
    Rien ne justifie de tels actes, quels que soient leurs objectifs déclarés et leurs auteurs. UN فليس هناك أي مبرر لتلك الأعمال المهلكة، أيا كانت أهدافها المعلنة، وأيا كان مرتكبوها.
    les actes unilatéraux sont des manifestations unilatérales de volonté, élément qui semble essentiel même en l'absence d'une définition définitive de ces actes. UN 147 - إن العمل تعبير انفرادي عن الإرادة، وهو عنصر يبدو أساسيا، حتى وإن لم يتحدد بعد تعريف نهائي لتلك الأعمال.
    Tous les États interdisent à leurs nationaux d'utiliser leur territoire pour commettre ou préparer des actes de terrorisme contre d'autres États. UN وتحظر جميع الدول استخدام رعاياها لأراضيها في ارتكاب أي أعمال إرهابية ضد دولة أخرى أو التدبير لتلك الأعمال.
    Elle maintient que l'objectif final de ces travaux doit être l'élimination définitive de l'impact que les mines autres que les mines antipersonnel ont sur les êtres humains, et non seulement l'introduction d'améliorations techniques de ces engins. UN وأكدت أن الهدف النهائي لتلك الأعمال هو القضاء نهائياً على أثر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الإنسان، وليس فقط إدخال تحسينات تقنية على تلك الألغام.
    Le Conseil a fait des déclarations à la presse dans lesquelles il a condamné ces actes de la manière la plus énergique qui soit. UN وقد أصدر المجلس بيانات صحفية أعرب فيها عن إدانته الشديدة لتلك الأعمال.
    Or, ces actes n'ont suscité aucune réaction politique ou juridique. UN ومع ذلك لم يكن هنالك رد فعل سياسي أو قانوني لتلك الأعمال.
    Rien ne saurait justifier ces actes odieux qui doivent être condamnés invariablement et sans réserve. UN ولا يمكن أن يكون هناك مُبرر لتلك الأعمال البغيضة، ويجب إدانتها على نحو مستمر ودون تحفظ.
    À ce moment-là, les Bahamas ont réaffirmé leur condamnation de ces actes considérés comme des attaques contre nos valeurs et notre civilisation. UN وفي هذه المناسبة، تكرر البهاما إدانتها لتلك الأعمال بوصفها هجمات على قيمنا وحضارتنا.
    De plus, l'État partie devrait faire ouvrir des poursuites pénales contre les auteurs présumés de tels actes, condamner ceux qui sont reconnus coupables et offrir une réparation adéquate aux victimes. UN وعلى الدولة الطرف الشروع في إجراءات جنائية ضد المرتكبين المزعومين لتلك الأعمال ومعاقبة المسؤولين عن ذلك وتقديم تعويضات كافية للضحايا
    L'intervenant estime en outre que l'entrée en vigueur et l'application de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées adoptée en 2006 revêtiront une grande importance pour la protection des droits des personnes victimes de tels actes. UN وذكر كذلك أن دخول الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي اعتُمدت في عام 2006، وتنفيذها، هما من المسائل البالغة الأهمية لحماية حقوق الأشخاص الذين يقعون ضحايا لتلك الأعمال.
    ii) Le fait, pour l'accusé, d'avoir intentionnellement recours à de tels actes ou menaces contre la population civile ou des personnes civiles ne participant pas directement aux hostilités; UN أن المتهمين عمدوا عن قصد إلى جعل السكان المدنيين أو الأفراد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في الأعمال العسكرية أهدافاً لتلك الأعمال من العنف أو للتهديد بارتكاب تلك الأعمال؛
    Car c'est uniquement dans le cadre de l'ONU que l'on parviendra à définir les actes de terrorisme, à obtenir une condamnation catégorique de ces actes par la communauté internationale, à fixer les modalités de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme et à assurer le bon fonctionnement de la justice internationale. UN ولا يمكن التوصل إلى تعريف للأعمال الإرهابية وإدانة قاطعة لتلك الأعمال من المجتمع الدولي، وتحديد لسبل التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب وعمل العدالة الدولية بدون عوائق، إلا من خلال الأمم المتحدة.
    Le Kirghizistan a proclamé son entière et énergique condamnation des actes de cette nature et son attachement à l'adoption et à l'application de mesures concrètes - nationales, régionales et internationales - en vue de lutter contre ce fléau. UN وقد أعربت قيرغيزستان إدانتها القاطعة والتامة لتلك الأعمال وعن التزامها بمسألة اتخاذ ما يلزم من تدابير وإجراءات ملموسة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، لمكافحة هذا الشر.
    La coordination des activités de nombreuses organisations internationales actives dans le domaine du droit commercial et la publication de documents décrivant ces activités sont des aspects importants de ces travaux. UN وذكرت أن الجوانب المهمة لتلك الأعمال تشمل تنسيق أنشطة المنظمات الدولية العديدة التي تمارس النشاط في ميدان القانون التجاري ونشر الوثائق التي تصف تلك الأنشطة.
    Tout d'abord, il faudrait établir un répertoire intégré de ces oeuvres qui comporterait les informations ci-après : caractéristiques, origine artistique, donateur, entretien nécessaire, lieu d'affectation où l'oeuvre est exposée, normes environnementales à respecter pour la conservation, état actuel et valeur estimative actuelle. UN فأولا تدعو الحاجة الى وضع سجل متكامل لتلك اﻷعمال يتضمن ما يلزم من معلومات بشأن خصائصها وأصلها الفني واسم مانحها والمسؤولية المتصلة بمراقبتها والموقع المحدد لها والمتطلبات البيئية اللازمة لحفظها فضلا عن حالتهـا الراهنـة وقيمتهـا التقديريـة الحاليـة.
    e) Donner la suite qui convient à ces interventions au moyen d’opérations précises qui feraient l’objet d’autres accords. UN )ﻫ( توفير المتابعة الملائمة لتلك اﻷعمال من خلال عمليات خاصة ستكون موضع اتفاقات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more