Il faudra prévoir le temps nécessaire pour cette étude, qui devrait permettre d'éviter que les mêmes problèmes se reposent à l'avenir. | UN | ويتعين إفراد الوقت اللازم لتلك الدراسة التي ستؤدي الى إزالة المشاكل المماثلة في المستقبل. |
C'est trop, pour cette étude. | Open Subtitles | 7دولارات لا يمكن لتلك الدراسة ان تتحملها |
cette étude devrait déterminer comment le Forum de la montagne développera son activité. | UN | ومن المنتظر أن يكون توثيق الطريقة التي يوسع بها منتدى الجبال قدرته خارج الحدود التنظيمية الخاصة به هو نتيجة هامة لتلك الدراسة. |
cette étude devrait, selon nous, présenter des propositions et recommandations concrètes pour rationaliser et rendre plus cohérentes les actions des divers protagonistes de l'ONU impliqués dans la promotion de la démocratie. | UN | وفي رأينا، ينبغي لتلك الدراسة أن تقدم اقتراحات وتوصيات عملية بشأن توحيد الإجراءات التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة في الأمم المتحدة لتعزيز الديمقراطية وتحقيق المزيد من الاتساق في هذه الإجراءات. |
Le Groupe de travail a pris acte des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
L'orateur note que dans les réponses aux questions soulevées par le Comité, on a mentionné une étude sur la disparité entre les sexes dans les écoles primaires de cinq régions et il souhaite obtenir des informations sur les résultats sur cette étude et savoir si des mesures ont été envisagées pour y donner suite. | UN | ولاحظ أن الإجابات على أسئلة اللجنة أشارت إلى دراسة للفجوة بين الجنسين في المدارس الابتدائية في خمسة أقاليم وطلب معلومات عن نتائج تلك الدراسة وعما إذا كانت هناك إجراءات تتخذ نتيجة لتلك الدراسة. |
Le Groupe de travail a pris acte des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدّم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
Afin de compléter cette étude, les mêmes experts ont établi un rapport intérimaire pour en préciser les données. Ce rapport, dont on trouvera le texte ci-après, a été rédigé sur le même modèle que l'étude en question. | UN | واستكمالا لتلك الدراسة أعد نفس الخبراء تقريرا مرحليا مكملا للمعلومات الواردة في تلك الدراسة، ومتخذا نفس السياق تقريبا في إعداده، وذلك على النحو المبين أدناه. أولا - الخسائر في اﻷرواح |
Selon cette étude, le flux de pentaBDE dans les appareils électriques et électroniques mis au rebut aurait atteint entre 17 et 60 tonnes par an au cours de la période 2000-2005. | UN | ووفقاً لتلك الدراسة يقدَّر معدل تدفق الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية التي تم التخلص منها بما يتراوح بين 17-60 طناً مترياً في السنة خلال الفترة الزمنية 2000-2005. |
Le processus préparatoire de cette étude a montré que les organisations régionales, comme le Conseil de l'Europe, peuvent jouer un rôle essentiel pour ce qui est de mettre en place un environnement favorable à l'élan et à l'action politiques des États, en faisant fond sur la participation active de la société civile. | UN | وقد أظهرت العملية التحضيرية لتلك الدراسة أن المنظمات الإقليمية، مثل مجلس أوروبا، يمكنها أن تؤدي دورا أساسيا في تهيئة بيئة مواتية للزخم السياسي والعمل من جانب الدول، استنادا إلى المشاركة الفعالة للمجتمع المدني. |
Les principales conclusions de cette étude sont présentées ci-après et apportent notamment des explications sur certains des grands écarts en matière de financement entre différents pays et secteurs ainsi que des suggestions sur la manière dont cette procédure pourrait être renforcée et améliorée et son emploi éventuellement élargi, aux situations de transition par exemple. | UN | وترد أدناه النتائج الرئيسية لتلك الدراسة وتتضمن تفسيرا لبعض الفوارق الرئيسية في أوجه التمويل بين مختلف البلدان والقطاعات، ومقترحات تهدف إلى تعزيز عملية النداءات الموحدة وتحسينها وتوسيع نطاق الاستفادة منها، في مراحل الانتقال مثلا. |
3. Afin de faciliter cette étude, la Commission avait décidé d'organiser une session exploratoire d'un groupe de travail en vue de l'élaboration d'une proposition de faisabilité qu'elle examinerait à sa trente-troisième session. | UN | 3- وتيسيرا لتلك الدراسة الإضافية، قررت اللجنة عقد دورة استطلاعية لفريق عامل لإعداد اقتراح بشأن الجدوى، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
11. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. | UN | 11- وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
3. Afin de faciliter cette étude, la Commission avait décidé d'organiser une session exploratoire d'un groupe de travail en vue de l'élaboration d'une proposition, qui lui serait soumise à sa trente-troisième session, sur les travaux qu'il serait possible d'entreprendre. | UN | 3- وتيسيرا لتلك الدراسة الإضافية، قررت اللجنة عقد دورة استطلاعية لفريق عامل يتولى إعداد اقتراح بشأن الجدوى، لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
Ainsi, si la Commission souhaite étudier la responsabilité internationale des organisations internationales à raison d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, il serait plus logique qu'elle le fasse dans le cadre soit de l'étude qu'elle effectue actuellement sur la responsabilité (liability) internationale, soit d'une suite de cette étude, qu'elle entreprendrait à l'avenir. | UN | وبالتالي فإنه إذا كانت اللجنة تعتزم الاضطلاع بدراسة للمسؤولية الدولية للمنظمات الدولية عن الأفعال التي لا يحظرها القانون الدولي، سيكون من الأمور الأكثر اتساقا مع المنطق القيام بهذه المهمة إما في إطار الدراسة الحالية بشأن المسؤولية الدولية أو بمتابعة مقبلة لتلك الدراسة في المستقبل. |
11. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. | UN | 11- وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
3. Afin de faciliter cette étude, la Commission avait décidé d'organiser une session exploratoire d'un groupe de travail en vue de l'élaboration d'une proposition, qui lui serait soumise à sa trente-troisième session, sur les travaux qu'il serait possible d'entreprendre. | UN | 3- وتيسيرا لتلك الدراسة الاضافية، قررت اللجنة عقد دورة استطلاعية لفريق عامل يتولى إعداد اقتراح بشأن جدواها كي تبحثه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين. |
11. Le Groupe de travail a pris note des progrès accomplis par le secrétariat en ce qui concerne cette étude, mais n'a pas eu suffisamment de temps pour en examiner les conclusions préliminaires. | UN | 11- وأحاط الفريق العامل علما بما أحرزته الأمانة من تقدم فيما يتصل بالدراسة الاستقصائية، ولكن لم يتوفر لـه وقت كاف للنظر في الاستنتاجات الأولية لتلك الدراسة. |
Afin de faciliter cette étude, la Commission a décidé de consacrer une session d'un groupe de travail à la détermination de ce qui pourrait constituer, dans le contexte actuel, un produit approprié (loi type, dispositions types, ensemble de principes ou autre type de texte) et à la délimitation du champ des questions qui seraient incluses dans ce produit. | UN | 403- وتيسيرا لتلك الدراسة الإضافية، قررت اللجنة عقد دورة واحدة لفريق عامل للتأكد من ماهية الناتج الملائم في ظل التنوع الحالي للجهود الجارية (هل يكون مثلا قانونا نموذجيا أم أحكاما نموذجية أم مجموعة مبادئ أم نوعا آخر من النصوص)، ولتحديد نطاق المسائل التي ينبغي إدراجها في ذلك الناتج. |
3. Compte tenu des ressources limitées dont l'ONUDC dispose à cette fin et pour faire avancer les travaux préparatoires à cette étude globale, une note verbale datée du 29 mars 2012 a été adressée aux États parties, les priant de fournir des informations et des propositions sur l'une quelconque des questions matérielles ou de fond ci-après: | UN | 3- وبالنظر إلى الموارد المحدودة المتاحة للمكتب من أجل هذا الغرض، وبغية تحقيق تقدم على صعيد التحضيرات لتلك الدراسة الشاملة، عُمِّمت مذكرة شفهية في 29 آذار/مارس 2012 طُلب فيها إلى الدول الأطراف أن تقدِّم معلومات ومقترحات عن أيٍّ من الجوانب الموضوعية والمادية التالية: |