Les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. | UN | ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات. |
Compte tenu des limites du mandat, seules des informations de base peuvent être actuellement fournies en réponse à ces demandes. | UN | ونظرا لضيق نطاق الولاية، لا يمكن حاليا سوى تقديم معلومات أساسية استجابة لتلك الطلبات. |
Les États parties et les autres États juridiquement tenus de coopérer avec la Cour ont l'obligation de se conformer à ces demandes. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات. |
Sur le plan administratif, le délai que l'on se fixe pour faire droit à ces requêtes est de trois semaines. | UN | وعلى المستوى الإداري، تعتبر مدة 3 أسابيع هي المدة المتوخاة للاستجابة لتلك الطلبات. |
Le Comité a noté que l'administration avait généralement donné suite à ces demandes. | UN | ولاحظ المجلس أن المعهد قد امتثل بوجه عام لتلك الطلبات. |
Les explications qui suivent répondent à ces demandes. | UN | وهذه الملاحظات التوضيحية تٌقدَّم استجابة لتلك الطلبات. |
Le présent rapport a été établi en réponse à ces demandes. | UN | ٢ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات. |
Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, | UN | وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال، |
Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, | UN | وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال، |
Il considère que le Comité souhaite accéder à ces demandes. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الاستجابة لتلك الطلبات. |
Les exigences nationales en matière de désignation des biens dans les demandes et la manière de répondre à ces demandes; | UN | :: المتطلبات الداخلية فيما يتعلق بتحديد الممتلكات في الطلبات وكيفية الاستجابة لتلك الطلبات |
Le présent rapport a été établi en réponse à ces demandes. | UN | وقد أُعد هذا التقرير استجابةً لتلك الطلبات. |
La Commission note les nombreuses demandes d'EPI et d'assistance technique correspondante et invite les partenaires de développement à donner les moyens à la CNUCED de répondre à ces demandes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالطلبات قيد النظر لاستعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بها من مساعدة تقنية، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لتلك الطلبات. |
Le Comité consultatif a demandé des renseignements supplémentaires sur le nombre de demandes d'assistance technique reçues et sur le nombre de missions d'évaluation envoyées comme suite à ces demandes. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد ما ورد من طلبات المساعدة التقنية وعدد بعثات التقييم التي أوفدت استجابة لتلك الطلبات. |
Le Comité consultatif a demandé des renseignements supplémentaires sur le nombre de demandes d'assistance technique reçues et sur le nombre de missions d'évaluation envoyées comme suite à ces demandes. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد ما ورد من طلبات المساعدة التقنية وعدد بعثات التقييم التي أوفدت استجابة لتلك الطلبات. |
3. Le présent rapport est présenté comme suite à ces demandes du Conseil de sécurité et du Comité spécial. | UN | ٣ - وهذا التقرير مقدم استجابة لتلك الطلبات من مجلس اﻷمن ومن اللجنة الخاصة. |
Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, | UN | " وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال، |
La Commission sait gré aux autorités libanaises d'avoir continué de donner promptement toute la suite voulue à ces requêtes. | UN | واستمرت السلطات اللبنانية في الاستجابة لتلك الطلبات بشكل كامل وسريع. |
20. L'Office a reçu des demandes de plusieurs États auxquelles il répond actuellement. ces États sont les suivants: Arménie, Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine, Congo, Gambie, Géorgie, Guatemala, Guinée, Guinée-Bissau, Kenya, Mongolie, Namibie, Nauru, Rwanda, Thaïlande, Timor-Leste et Uruguay. | UN | 20- وقد تلقى المكتب طلبات من عدة دول، منها أذربيجان وأرمينيا وأوروغواي والبوسنة والهرسك وتايلند وتيمور - ليشتي وجورجيا ورواندا وغامبيا وغواتيمالا وغينيا وغينيا - بيساو والكونغو وكينيا ومنغوليا وناميبيا وناورو، وهو الآن في مراحل مختلفة من الاستجابة لتلك الطلبات. |
Le rapport présenté ci-dessous (chap. III) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de trois des quatre organes en question et en consultation avec eux. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
3. Le présent rapport répond aux demandes formulées dans ces décisions. | UN | ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات. |