"لتلك الطلبات" - Translation from Arabic to French

    • à ces demandes
        
    • à ces requêtes
        
    • ces États sont
        
    • à cette demande
        
    • aux demandes
        
    • les demandes
        
    Les États parties et les autres États qui ont l'obligation de coopérer avec la Cour sont tenus de déférer à ces demandes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Compte tenu des limites du mandat, seules des informations de base peuvent être actuellement fournies en réponse à ces demandes. UN ونظرا لضيق نطاق الولاية، لا يمكن حاليا سوى تقديم معلومات أساسية استجابة لتلك الطلبات.
    Les États parties et les autres États juridiquement tenus de coopérer avec la Cour ont l'obligation de se conformer à ces demandes. UN ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات.
    Sur le plan administratif, le délai que l'on se fixe pour faire droit à ces requêtes est de trois semaines. UN وعلى المستوى الإداري، تعتبر مدة 3 أسابيع هي المدة المتوخاة للاستجابة لتلك الطلبات.
    Le Comité a noté que l'administration avait généralement donné suite à ces demandes. UN ولاحظ المجلس أن المعهد قد امتثل بوجه عام لتلك الطلبات.
    Les explications qui suivent répondent à ces demandes. UN وهذه الملاحظات التوضيحية تٌقدَّم استجابة لتلك الطلبات.
    Le présent rapport a été établi en réponse à ces demandes. UN ٢ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات.
    Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل إيجابي على وجه الاستعجال،
    Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, UN وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال،
    Il considère que le Comité souhaite accéder à ces demandes. UN وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة الخاصة ترغب في الاستجابة لتلك الطلبات.
    Les exigences nationales en matière de désignation des biens dans les demandes et la manière de répondre à ces demandes; UN :: المتطلبات الداخلية فيما يتعلق بتحديد الممتلكات في الطلبات وكيفية الاستجابة لتلك الطلبات
    Le présent rapport a été établi en réponse à ces demandes. UN وقد أُعد هذا التقرير استجابةً لتلك الطلبات.
    La Commission note les nombreuses demandes d'EPI et d'assistance technique correspondante et invite les partenaires de développement à donner les moyens à la CNUCED de répondre à ces demandes. UN وتحيط اللجنة علماً بالطلبات قيد النظر لاستعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بها من مساعدة تقنية، وتدعو الشركاء في التنمية إلى تمكين الأونكتاد من الاستجابة لتلك الطلبات.
    Le Comité consultatif a demandé des renseignements supplémentaires sur le nombre de demandes d'assistance technique reçues et sur le nombre de missions d'évaluation envoyées comme suite à ces demandes. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد ما ورد من طلبات المساعدة التقنية وعدد بعثات التقييم التي أوفدت استجابة لتلك الطلبات.
    Le Comité consultatif a demandé des renseignements supplémentaires sur le nombre de demandes d'assistance technique reçues et sur le nombre de missions d'évaluation envoyées comme suite à ces demandes. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد ما ورد من طلبات المساعدة التقنية وعدد بعثات التقييم التي أوفدت استجابة لتلك الطلبات.
    3. Le présent rapport est présenté comme suite à ces demandes du Conseil de sécurité et du Comité spécial. UN ٣ - وهذا التقرير مقدم استجابة لتلك الطلبات من مجلس اﻷمن ومن اللجنة الخاصة.
    Déclarant qu'il a l'intention de donner suite d'urgence à ces demandes, UN " وإذ يعرب عن اعتزامه الاستجابة لتلك الطلبات بشكل ايجابي على وجه الاستعجال،
    La Commission sait gré aux autorités libanaises d'avoir continué de donner promptement toute la suite voulue à ces requêtes. UN واستمرت السلطات اللبنانية في الاستجابة لتلك الطلبات بشكل كامل وسريع.
    20. L'Office a reçu des demandes de plusieurs États auxquelles il répond actuellement. ces États sont les suivants: Arménie, Azerbaïdjan, Bosnie-Herzégovine, Congo, Gambie, Géorgie, Guatemala, Guinée, Guinée-Bissau, Kenya, Mongolie, Namibie, Nauru, Rwanda, Thaïlande, Timor-Leste et Uruguay. UN 20- وقد تلقى المكتب طلبات من عدة دول، منها أذربيجان وأرمينيا وأوروغواي والبوسنة والهرسك وتايلند وتيمور - ليشتي وجورجيا ورواندا وغامبيا وغواتيمالا وغينيا وغينيا - بيساو والكونغو وكينيا ومنغوليا وناميبيا وناورو، وهو الآن في مراحل مختلفة من الاستجابة لتلك الطلبات.
    Le rapport présenté ci-dessous (chap. III) a été établi pour faire suite à cette demande, sur la base des réponses écrites émanant de trois des quatre organes en question et en consultation avec eux. UN وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها.
    3. Le présent rapport répond aux demandes formulées dans ces décisions. UN ٣ - وقد أعد هذا التقرير استجابة لتلك الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more