"لتلك العملية" - Translation from Arabic to French

    • ce processus
        
    • cette opération
        
    • du processus
        
    • l'opération
        
    • opérer
        
    Un autre intervenant a indiqué que la question des modalités d'exécution était liée au renforcement des incitations en faveur de ce processus. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    Un autre intervenant a indiqué que la question des modalités d'exécution était liée au renforcement des incitations en faveur de ce processus. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    Mais les craintes des masses ne peuvent être complètement dissipées sans fournir des preuves d'une gestion plus efficace de ce processus. UN ومع ذلك، فلا يمكن تخفيف مخاوف الجماهير تماما دون إبراز دليل على وجود إدارة أكثر استجابة لتلك العملية.
    ce processus pourrait conduire à la réalisation d'objectifs plus ambitieux, tels que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويمكن لتلك العملية أن تفضي في نهاية المطاف إلى تحقيق أهداف أكثر طموحا، مثل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le Gouvernement et le Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies ont fourni l'appui nécessaire pour cette opération. UN وقدم كل من الحكومة وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الدعم اللازم لتلك العملية.
    Le Système de certification du processus de Kimberley, mécanisme d'examen par les pairs, est un instrument très important du processus. UN وتمثل آلية استعراض الأقران التي تعرف بنظام عملية كيمبرلي للشهادات أداة بالغة الأهمية بالنسبة لتلك العملية.
    Le Gouvernement néerlandais est convaincu qu'une Organisation des Nations Unies forte, déterminée et efficace sera d'importance vitale pour ce processus. UN لا يساور الحكومة الهولندية أدنى شك في أن أمم متحدة قوية وفعالة وحاسمة ستكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لتلك العملية.
    ce processus devrait aboutir à une Palestine indépendante et démocratique ayant Al-Qods Al-Sharif pour capitale. UN وينبغي أن تكون المحصلة النهائية لتلك العملية قيام فلسطين ديمقراطية مستقلة، يكون القدس الشريف عاصمتها.
    Huit CER sont officiellement reconnues par l'Union africaine comme piliers clés et blocs angulaires de ce processus qui doit mener à la CEA. UN ويعترف الاتحاد الأفريقي رسمياً بثماني جماعات اقتصادية إقليمية باعتبارها الدعائم الرئيسية لتلك العملية التي ستؤدي إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية الأفريقية.
    L'État, qui est l'objet du projet de résolution, sera soumis à ce processus lors de la sixième session en décembre 2009. UN وستكون الدولة التي هي موضوع مشروع القرار موضوعا لتلك العملية في الدورة السادسة التي ستعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2009.
    La présente étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation est le résultat de ce processus. UN وهذه الدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء هي ثمرة لتلك العملية.
    La présente étude sur la discrimination dans le contexte du droit à l'alimentation est l'aboutissement de ce processus. UN وهذه الدراسة بشأن التمييز في سياق الحق في الغذاء هي ثمرة لتلك العملية.
    Parmi d'autres résultats marquants de ce processus, on compte l'adoption en 2000 des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Parmi d'autres résultats marquants de ce processus, on compte l'adoption en 2000 des 13 mesures pratiques de désarmement nucléaire. UN ومن بين الإنجازات الهامة لتلك العملية اعتماد الخطوات العملية الثلاث عشرة في عام 2000 التي تفضي إلى نزع السلاح النووي.
    Il note les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre le processus de paix et rappelle qu'il soutient pleinement ce processus. UN ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    Il note les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre le processus de paix, et rappelle qu'il soutient pleinement ce processus. UN ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية.
    Soyez assuré du fait que ma délégation n'épargnera aucun effort pour favoriser toute démarche visant à faire aboutir ce processus. UN وأؤكد لكم بأن وفدي لن يدخر جهدا في المساعدة في المضي قدما بأي عمل يرمي إلى تأمين التوصل إلى نتيجة إيجابية لتلك العملية.
    Certaines présidences tendent à accorder l'importance requise à ce processus alors que d'autres sont indifférentes à cette exigence. UN فقد أعطى بعض الرؤساء الأهمية الواجبة لتلك العملية في حين لم يكترث آخرون لهذا المطلب.
    Les mécanismes de surveillance et d'application aux niveaux national, régional et international sont indispensables à ce processus. UN وإن آليات الرصد والتنفيذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي حيوية لتلك العملية.
    M. Biro espère que l'Assemblée générale fera sienne la recommandation de la Commission des droits de l'homme tendant à ce que cette opération reçoive la priorité. UN وأعرب عن أمله في أن تؤيد الجمعية العامة توصية لجنة حقوق اﻹنسان الداعية إلى منح اﻷولوية لتلك العملية.
    Le Président de l'Assemblée générale a nommé les représentants permanents de l'Indonésie et de l'Islande auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York cofacilitateurs du processus. UN وعيَّن رئيس الجمعية العامة الممثلين الدائمين لإندونيسيا وأيسلندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك للعمل ميسِّريْن مشاركيْن لتلك العملية.
    Le Gouvernement guinéen et toutes les organisations concernées devront bénéficier en temps voulu d'un appui suffisant pour que l'opération se déroule sans heurts. UN ويتعين تقديم الدعم الكافي والمناسب التوقيت إلى حكومة غينيا وإلى كافة الوكالات المعنية بضمان التنفيذ السلس لتلك العملية.
    Et si elle pensait vraiment se faire opérer ? Open Subtitles ماذا لو أنها حجزت بالفعل لتلك العملية الجراحية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more