"لتلك المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • ces directives
        
    • ces lignes directrices
        
    • les lignes directrices
        
    Le quatrième rapport périodique devrait être élaboré conformément à ces directives et soumis d'ici au 1er novembre 2006. UN وينبغي إعداد التقريـر الدوري الرابع وفقاً لتلك المبادئ التوجيهية وأن يقدَّم بحلول 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    ces directives devraient permettre d'assurer que les fonctions essentielles du Secrétariat sont réalisées par des membres de la fonction publique internationale. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تكفل اضطلاع موظفي الخدمة المدنية الدولية بالاختصاصات اﻷساسية لدى اﻷمانة العامة.
    Dans la mesure où les directives techniques sont encore en cours d'élaboration, cette révision sera effectuée à un stade ultérieur, une fois que ces directives techniques auront été finalisées et adoptées. UN ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية التقنية لا تزال قيد الإعداد فإن هذه المهمة ستُنجز في مرحلة لاحقة بعد وضع الصيغة النهائية لتلك المبادئ التوجيهية التقنية واعتمادها.
    La troisième étape de l'étude thématique globale marquera l'organisation d'une conférence internationale, au cours de laquelle ces lignes directrices pourront être parachevées et approuvées. UN 16- وستتكون المرحلة الثالثة من مؤتمر دولي شامل() يتم خلاله وضع اللمسات الأخيرة لتلك المبادئ التوجيهية والموافقة عليها.
    Le système judiciaire a activement participé à ce processus, et les présidents de tribunaux ont convenu de diffuser les lignes directrices aux magistrats et autres juges. UN وشارك الجهاز القضائي مشاركةً نشطةً في هذه العملية، واتَّفق كبار القضاة على تقديم عرض استهلالي لتلك المبادئ التوجيهية أمام قضاة الصلح وغيرهم من القضاة.
    La Division des services de gestion contrôle soigneusement les liquidités du FNUAP et l'application de ces directives. UN وتتولى شعبة الخدمات الإدارية بدقة رصد مدى توافر السيولة لدى صندوق السكان والامتثال لتلك المبادئ التوجيهية.
    ces directives restent applicables aujourd'hui pour promouvoir le désarmement régional dans les domaines conventionnels et non conventionnels. UN ولا تزال لتلك المبادئ التوجيهية أهمية في الوقت الحالي بالنسبة إلى تشجيع نزع السلاح الإقليمي في المجالات التقليدية وغير التقليدية.
    Le Code de conduite de l'Union européenne relatif aux exportations d'armes est incorporé à la législation finnoise en annexe à ces directives. UN وقد أدمجت مدونة قواعد السلوك المتعلقة بتصدير الأسلحة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي في التشريعات الفنلندية بوصفها مرفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    ces directives devraient préciser quel est le niveau minimum de formation que devrait recevoir le personnel militaire et civil du Secrétariat, des organismes intergouvernementaux coopérants et des autres organisations qui fournissent du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    ces directives devraient préciser quel est le niveau minimum de formation que devrait recevoir le personnel militaire et civil du Secrétariat, des organismes intergouvernementaux coopérants et des autres organisations qui fournissent du personnel aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد المستوى اﻷدنى من التدريب الذي يجب أن يحصل عليه كل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين من اﻷمانة العامة ومن الهيئات الحكومية الدولية المتعاونة، ومن المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات المشتركة بأفراد في عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Ce projet de décision demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique de procéder à une analyse des incidences techniques et économiques de ces directives jusqu'en 2015, plus spécifiquement s'agissant des HFC et des substances de remplacement à faible PRG, les quantités qui seraient nécessaires, et les quantités qui seraient financées. UN وينص المقرر على أن يضطلع فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتحليل للآثار التقنية والاقتصادية لتلك المبادئ التوجيهية حتى عام 2015، وبوجه خاص فيما يتعلق بمركبات الكربون الهيدروفلورية، وبشأن تحديد البدائل ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي وكميات تلك البدائل التي يمكن تمويلها.
    ces directives et principes devraient décrire clairement les impératifs d'un mandat de protection des civils, les stratégies pour la mise en place d'un espace humanitaire, le renforcement des structures et des liaisons au niveau local, les stratégies pour l'élaboration de projets destinés à coordonner les activités civiles et militaires au niveau local et la définition de règles d'engagement claires et dénuées de toute ambiguïté. UN ورأوا أنه ينبغي لتلك المبادئ التوجيهية أن تحدد بوضوح شروط ولاية حماية المدنيين، واستراتيجيات تهيئة فضاء إنساني، وتوجيهات تتعلق بتعزيز الهياكل الأهلية والاتصال بالمجتمعات المحلية، واستراتيجيات لوضع مشاريع مدنية - عسكرية مجتمعية الأساس، ومبادئ توجيهية لوضع قواعد اشتباك واضحة لا لبس فيها.
    Des consultations complémentaires auront lieu en octobre 1998 au siège de la FAO à Rome pour : a) déterminer les exigences particulières d’une gestion mondiale et régionale durable des espèces de poissons; et b) approuver un plan d’action visant à promouvoir une diffusion générale de ces directives grâce à des organismes et arrangements appropriés (aux niveaux national, régional et international). UN وفي متابعة للاجتماع ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بمقر منظمة اﻷغذية والزراعة، في روما، مشاورات الغرض منها: )أ( تحديد المتطلبات الخاصة ﻹدارة أنواع سمك القرش على نحو مستدام عالميا وإقليميا؛ )ب( إقرار خطة عمل ترمي إلى تشجيع الاستخدام الواسع النطاق لتلك المبادئ التوجيهية من قبل الهيئات والتنظيمات اﻹدارية المناسبة )على الصعد الوطني و/أو اﻹقليمي و/أو الدولي(.
    198. Le point de vue a été exprimé que si les lignes directrices avaient un caractère non contraignant, les États qui choisissaient de les mettre en œuvre pourraient également les faire respecter par les organismes non gouvernementaux en adoptant une législation spatiale interne. UN 198- وأُعرب عن رأي مفاده أنه، على الرغم من أنَّ الأخذ بمجموعة المبادئ التوجيهية سيكون طوعياً، يمكن للدول التي تختار تنفيذها أن تكفل أيضاً امتثال المنظمات غير الحكومية لتلك المبادئ التوجيهية بسن تشريعات وطنية خاصة بالفضاء.
    103. Le Sous-Comité est convenu que le projet de lignes directrices relatives à la réduction des débris spatiaux serait distribué au niveau national en vue de rechercher un accord qui lui permettrait d'approuver les lignes directrices à sa quarante-quatrième session, en 2007. UN 103- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه سيجري تعميم مشروع مبادئها التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي على الصعيد الوطني ضمانا للموافقة على إقرار اللجنة الفرعية لتلك المبادئ التوجيهية في دورتها الرابعة والأربعين في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more