"لتلك المجموعة" - Translation from Arabic to French

    • de ce groupe
        
    • à ce groupe
        
    • à cet ensemble
        
    • pour ce groupe
        
    • ce groupe régional
        
    Il est toutefois évident qu'une attention beaucoup plus soutenue et une action bien plus ciblée sont nécessaires pour accroître l'appui en faveur de ce groupe de pays. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن هناك حاجة إلى الكثير من الاهتمام والإجراءات المستهدفة لحشد الدعم لتلك المجموعة من البلدان.
    Nous réaffirmons qu'il faut augmenter la représentation de ce groupe de pays parmi les membres non permanents du Conseil. UN ونؤكد موقفنا بشأن الحاجة إلى توسيع التمثيل لتلك المجموعة من البلدان فيما بين الأعضاء غير الدائمين في المجلس.
    Le niveau de vie et la situation sanitaire de ce groupe de population sont donc en train d'empirer. UN وإن مستويات المعيشة والحالة الصحية لتلك المجموعة آخذة في التدهور.
    Pour ce qui est du Groupe d'Europe occidentale et autres États, l'Italie et l'Allemagne ont été élus aux deux sièges qui sont attribués de manière permanente à ce groupe. UN وفي حالة أوروبا الغربية والدول اﻷخرى، انتخبت إيطاليا وألمانيا لشغل المقعدين المخصصين بصورة دائمة لتلك المجموعة.
    Avec d'autres États d'Europe orientale, et notamment les pays membres de la Communauté d'États indépendants (CEI), le Bélarus s'est depuis le début prononcé en faveur de l'attribution d'un siège non permanent supplémentaire à ce groupe de pays dans un Conseil de sécurité élargi. UN وقد كانت بيلاروس، الى جانب دول أوروبا الشرقية اﻷخرى، لا سيما أعضاء رابطة الدول المستقلة، مؤيدة بحماس المطلب المتمثل في تخصيص مقعد غير دائم إضافي لتلك المجموعة في مجلس اﻷمن الموسع.
    11. Se félicite en outre de l'appui déclaré du Gouvernement turc à cet ensemble de mesures, se féliciterait également que le Gouvernement grec déclare y apporter aussi son appui, et espère que des progrès rapides permettront d'aboutir à un accord sur ces mesures; UN ١١ - يرحب كذلك بما أعلنته حكومة تركيا من تأييد لمجموعة تدابير بناء الثقة، وسوف يرحب أيضا بصدور بيان تأييد لتلك المجموعة من جانب حكومة اليونان ويعرب عن اﻷمل في أن يتحقق اﻵن تقدم سريع فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التدابير؛
    Nous devons maintenant nous concentrer sur les besoins spécifiques de ce groupe. UN ويجب أن نركّز الآن على الاحتياجات المحددة لتلك المجموعة.
    Il était prévu que le PNUE faciliterait une deuxième réunion de ce groupe en 2013. UN ومن المتوقع أن ييسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عقد اجتماع ثانٍ لتلك المجموعة في عام 2013.
    La Conférence sur le développement durable des petits États insulaires en développement a suscité chez la communauté internationale une prise de conscience de la situation vulnérable de ce groupe particulier d'États. UN وذكر أن المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية خلق وعيا دوليا بالحالة الهشة لتلك المجموعة المحددة من الدول.
    Le NEPAD a instauré un partenariat avec le G-8 et a commencé à participer aux réunions annuelles de ce groupe. UN وقد أقامت " النيباد " شراكات مع مجموعة الثمانية وبدأت في المشاركة السنوية في اجتماعات القمة لتلك المجموعة.
    L'action menée pour satisfaire les divers besoins de ce groupe de pays et remédier à ses difficultés propres doit s'attacher tout particulièrement à réduire les inégalités et promouvoir l'équité au sein même des pays et entre les pays. UN وعند معالجة الاحتياجات المتنوعة ومواطن الضعف المحددة لتلك المجموعة من البلدان بصورة مشتركة، لا بد من إيلاء اهتمام خاص لتقليل الفوارق وتعزيز المساواة داخل البلدان وفيما بينها.
    Enfin, en tant qu'État membre du Mouvement des pays non alignés, l'Iran réitère la position de principe de ce groupe sur l'importance d'une adhésion universelle à la Convention et du renforcement de cette même convention par le biais de négociations multilatérales sur un protocole juridiquement contraignant. UN وفي الختام، تؤكد إيران مجددا بوصفها دولة عضوا في حركة عدم الانحياز الموقف المبدئي لتلك المجموعة من أهمية الانضمام العالمي إلى الاتفاقية وتعزيزها عن طريق المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن إصدار بروتوكول ملزم قانونا.
    En ma capacité de président du Groupe des pays en développement sans littoral, j'appelle la communauté internationale à prendre davantage en compte les besoins et les problèmes de ce groupe vulnérable et à nous appuyer et nous aider dans les efforts que nous déployons pour faire aboutir le processus d'examen à mi-parcours. UN وبصفتي رئيس مجموعة البلدان النامية غير الساحلية، أحث المجتمع الدولي على مواصلة تلبية الاحتياجات الخاصة لتلك المجموعة الضعيفة ومعالجة مشاكلها، وتقديم الدعم والمساعدة لنا في ما نبذله من جهود بغية أن تتكلل عملية استعراض نصف المدة بالنجاح.
    Même là, ils n'échappent pas aux sinistres attaques de ce groupe barbare et les membres de l'Assemblée se souviendront peut-être du massacre horrible commis dans un endroit dénommé le camp de déplacés de Barlonyo, où 250 personnes ont été impitoyablement mises en pièces et leurs huttes et biens incendiés. UN وحتى هناك لا ينجون من الهجمات الوحشية لتلك المجموعة الهمجية، وقد يذكر الأعضاء المذبحة المروعة التي وقعت في مكان يطلق عليه مخيم بارلونيو للمشردين داخليا، حيث جرى تقطيع 250 شخصا إربا بلا رحمة وإحراق أكواخهم وممتلكاتهم.
    Les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les institutions de Bretton Woods devraient en priorité accroître leur appui à ce groupe de pays vulnérables. UN وينبغي لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة ولمؤسسات بريتون وودز أن تقوّي دعمها لتلك المجموعة الضعيفة من البلدان على سبيل الأولوية.
    En ce qui concerne le candidat au poste de vice- président pour le Groupe des États d'Europe orientale, je voudrais informer la Commission que le Groupe a, à l'issue de consultations, choisi un candidat pour le poste de vice- président attribué à ce groupe. UN فيما يتعلق بالمرشح لمنصب نائب الرئيس من مجموعة دول أوروبا الشرقية، أود أن أبلغ الهيئة بأن المجموعة قد اختتمت مشاوراتها بنجاح وأيدت مرشحا للمنصب الشاغر المخصص لتلك المجموعة.
    Une autre délégation s'est fait l'écho de ces mêmes préoccupations concernant l'augmentation du nombre de pays appartenant à la catégorie < < C > > et a proposé d'augmenter de 1 à 2 % le montant total des ressources destinées à ce groupe de pays. UN وأعرب وفد آخر عن نفس الهاجس المتعلق بالزيادة الحاصلة في عدد البلدان الداخلة ضمن الفئة " جيم " ، واقترح تخصيص مزيد من الموارد لتلك المجموعة بنسبة تتراوح بين 1 و 2 في المائة.
    11. Se félicite en outre de l'appui déclaré du Gouvernement turc à cet ensemble de mesures, se féliciterait également que le Gouvernement grec déclare y apporter aussi son appui, et espère que des progrès rapides permettront d'aboutir à un accord sur ces mesures; UN ١١ - يرحب كذلك بما أعلنته حكومة تركيا من تأييد لمجموعة تدابير بناء الثقة، وسوف يرحب أيضا ببيان دعم لتلك المجموعة من حكومة اليونان ويعرب عن اﻷمل في أن يتحقق اﻵن تقدم سريع فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التدابير؛
    11. Se félicite en outre de l'appui déclaré du Gouvernement turc à cet ensemble de mesures, se féliciterait également que le Gouvernement grec déclare y apporter aussi son appui, et espère que des progrès rapides permettront d'aboutir à un accord sur ces mesures; UN ١١ - يرحب كذلك بما أعلنته حكومة تركيا من تأييد لمجموعة تدابير بناء الثقة، وسوف يرحب أيضا بصدور بيان تأييد لتلك المجموعة من جانب حكومة اليونان ويعرب عن اﻷمل في أن يتحقق اﻵن تقدم سريع فيما يتعلق بالتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التدابير؛
    11. Se félicite en outre de l'appui déclaré du Gouvernement turc à cet ensemble de mesures, se féliciterait également que le Gouvernement grec déclare y apporter aussi son appui, et espère que des progrès rapides permettront d'aboutir à un accord sur ces mesures; UN " ١١ - يرحب كذلك بما أعلنته حكومة تركيا من تأييد لمجموعة تدابير بناء الثقة، وسوف يرحب أيضا بصدور بيان تأييد لتلك المجموعة من جانب حكومة اليونان ويعرب عن أمله في أن يتحقق اﻵن تقدم سريع بصدد التوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة التدابير؛
    Selon la CNUCED, le manque d'accès à la mer alourdit beaucoup le coût des exportations pour ce groupe de pays. UN ووفقاً للأونكتاد، فإن عدم وجود ساحل بحري يجعل تجارة الصادرات أكثر تكلفة بالنسبة لتلك المجموعة من البلدان.
    Le nombre de candidatures de personnes originaires des États d'Europe orientale correspondant au nombre de sièges vacants pour ce groupe régional, le Président considère que la Commission souhaite recommander la nomination de la candidate par acclamation. UN وبما أن عدد المرشحين من مجموعة دول أوروبا الشرقية مطابق لعدد الشواغر المخصصة لتلك المجموعة فقد اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في التوصية بتعيين المرشح بالتزكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more