"لتلك المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • de ces organisations
        
    • à ces organisations
        
    • de leurs
        
    • ces organismes
        
    • des organisations de
        
    • ces ONG
        
    On a beaucoup parlé des avantages relatifs de ces organisations. UN لقد قيل الكثير عن المزايا المقارنة لتلك المنظمات.
    La Commission prie le Secrétaire général d'établir tous les ans un rapport donnant un compte rendu analytique des activités pertinentes de ces organisations. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يعد سنويا تقريرا يتضمن موجزا تحليليا لﻷنشطة ذات الصلة لتلك المنظمات.
    La Commission prie le Secrétaire général d'établir tous les ans un rapport faisant un compte rendu analytique des activités pertinentes de ces organisations. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يعد سنويا تقريرا يتضمن موجزا تحليليا لﻷنشطة ذات الصلة لتلك المنظمات.
    La loi sur les services sociaux, adoptée en 1996, garantit un appui financier de l'État et des municipalités à ces organisations non gouvernementales. UN ويكفل قانون الخدمات الاجتماعية، المعتمد في عام ١٩٩٦، الدعم المالي من الدولة ومن البلديات لتلك المنظمات غير الحكومية.
    D'après certaines sources, le Gouvernement n'a pas donné à ces organisations non gouvernementales d'assurances concernant leur protection et n'a pris aucune mesure spéciale en vue de protéger la vie de leurs membres. UN وزُعم أن الحكومة لم توفر ضمانات الحماية لتلك المنظمات غير الحكومية ولم تتخذ تدابير خاصة لحماية أرواح أعضائها.
    L'idée de mission ne devrait pas empiéter sur le caractère humanitaire de ces organisations. UN إن اﻹحساس بالرسالة لا ينبغي أن يتداخل مع المنظور اﻹنساني لتلك المنظمات.
    Toutes les opérations de ces organisations sont vérifiées à des fins fiscales. UN وتخضع جميع العمليات المالية لتلك المنظمات للفحص للأغراض المتعلقة بفرض الضرائب.
    Nous appelons à un soutien accru et au financement de ces organisations, afin d'augmenter leur efficacité. UN ونحن نحث على زيادة الدعم والتمويل لتلك المنظمات من أجل تعزيز فعاليتها.
    Il est donc essentiel de prévoir un financement suffisant de ces organisations, allant bien au-delà des importantes opérations que ces organes entreprennent. UN وبذا يصبح توفير التمويل الكافي لتلك المنظمات أمرا حيويا بصورة تتجاوز العمليات الهامة التي تنفذها هذه الهيئات.
    Ce sont les organes directeurs de ces organisations qui déterminent leurs actions. UN فالهيئات الإدارية لتلك المنظمات هي التي تحدد إجراءاتها.
    Les personnes qui travaillent pour des organisations internationales sont soumises aux statuts et règlements de ces organisations ainsi qu'aux principes généraux du droit. UN إن اﻷفراد العاملين في خدمة المنظمات الدولية يخضعون للنظم اﻷساسية لتلك المنظمات ولوائحها ولمبادئ القانون العامة.
    Ces deux séries de chiffres reflètent la croissance naturelle de ces organisations dans l'exercice de la liberté d'association qui leur est garantie. UN ويشير هذان الرقمان إلى النمو الطبيعي لتلك المنظمات في ظل حرية تكوين الجمعيات المكفولة لها.
    Les rapports du CCI sont présentés aux organes compétents des organisations concernées, accompagnés des observations des chefs de secrétariat de ces organisations, avant d’être publiés en tant que documents destinés à l’Assemblée générale des Nations Unies. UN وتقدم تقارير وحدة التفتيش المشتركة الى اﻷجهزة المختصة للمنظمات المعنية مشفوعة بتعليقات الرؤساء التنفيذيين لتلك المنظمات ثم تصدر كوثائق محالة الى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة . وتقدم هذه
    Se félicitant de la participation de nombre de ces organisations à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes, UN وإذ يعرب عن تقديره للمشاركة الموسعة لتلك المنظمات في المؤتمر الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Cela permettra à ces organisations de disposer d'un financement substantiel prévisible. UN وسيوفر ذلك لتلك المنظمات قدرة كبيرة على التنبؤ بالتمويل.
    Par ailleurs, mon gouvernement est extrêmement reconnaissant à ces organisations d'avoir accédé à notre requête d'assurer la surveillance du scrutin et d'apporter une assistance électorale. UN وتعرب حكومتي أيضا عن امتنانها البالغ لتلك المنظمات لقبولها طلبنا قيامها برصد الانتخاب والمساعدة في العملية الانتخابية.
    Il ne faut pas voir si nous ne pouvons pas apporter un peu d'attention à ces organisations. Open Subtitles دعونا لا نرى ما اذا كنا لا يمكن أن يجلب بعض الاهتمام لتلك المنظمات.
    La Rapporteuse spéciale remercie les organisations ayant activement participé en dépit de leurs capacités et ressources limitées. UN وتُعرب المقررة الخاصة عن امتنانها لتلك المنظمات لمشاركتها الفعالة في هذه العملية رغم محدودية قدراتها ومواردها.
    À travers notre résolution, nous demandons simplement l'évaluation des contrôles internes de ces organismes afin de garantir leur efficacité. UN وقرارنا يطلب مجرد إجراء تقييم للضوابط الداخلية لتلك المنظمات بغية ضمان الإشراف الفعال.
    La Déclaration de Doha sur le financement du développement que la Conférence a adoptée met l'accent sur le rôle des organisations de la société civile dans la mise en œuvre des décisions prises par la Conférence et réaffirme la nécessité de leur participation continue au processus de suivi. UN واعتمد المؤتمر إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية الذي يشدد على دور منظمات المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمر، ويعيد تأكيد الحاجة إلى المشاركة المستمرة لتلك المنظمات في عملية المتابعة.
    Pour beaucoup d'entre nous, il est incompréhensible et même très choquant, que ces ONG de femmes qui rédigent la déclaration ne soient pas autorisées à la lire ellesmêmes. UN والأمر الذي لا يفهمه الكثيرون منا، وينطوي على قدر كبير من الإهانة، هو عدم السماح لتلك المنظمات غير الحكومية النسائية بأن تتولى تقديم البيان بنفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more