"لتمثيلها" - Translation from Arabic to French

    • pour les représenter
        
    • sa représentation
        
    • se faire représenter
        
    • à représenter l'auteur
        
    • visant à assurer leur représentation
        
    • pour le représenter
        
    Ils nommeront de hauts responsables pour les représenter au Groupe de gestion de la Plateforme, composé d'un représentant de chaque organisme. UN وستسمي المنظمات كبار ممثليها لتمثيلها في فريق إدارة المنبر، الذي سيضم ممثلاً واحداً من كل منظمة.
    Ils nommeront de hauts responsables pour les représenter dans un groupe de gestion composé d'un représentant de chaque organisme. UN وستسمي المنظمات كبار ممثليها لتمثيلها في فريق إدارة سيضم ممثلاً واحداً من كل منظمة.
    Les Organismes nomment de hauts responsables pour les représenter au sein du Groupe de gestion de la plateforme, composé d'un représentant de chaque organisme. UN وتحدد المنظمات ممثلين رفيعي المستوى لتمثيلها لدى فريق إدارة المنبر الذي يضم ممثلا عن كل مؤسسة.
    Deux délégations, toutefois, encouragent le HCR à évaluer sa représentation en Europe occidentale et à envisager une régionalisation pour réaliser des économies. UN ومع ذلك، شجع وفدان المفوضية على تقييم لتمثيلها في أوروبا الغربية واعتبار الأقلمة تدبيراً يوفّر التكاليف.
    Le Comité, par l'intermédiaire de son secrétariat, invite l'État partie à se faire représenter au dialogue par une délégation. UN وتقوم اللجنة، عن طريق أمانتها، بدعوة الدولة الطرف إلى إرسال وفد لتمثيلها في الحوار.
    4.5 Enfin, l'État partie relève qu'il n'apparaît pas que le conseil soit autorisé à représenter l'auteur devant le Comité. UN 4-5 وختاماً، تجادل الدولة الطرف بأن المحامي لا يبدو مفوضاً لتمثيلها أمام اللجنة.
    10. Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. UN 10- وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي.
    Quatre-vingt deux États membres de cette Organisation n'ont jamais été membres du Conseil de sécurité. Leur participation à l'élection démocratique de Membres quali-fiés pour les représenter au sein de cet organe a été une contribution tout aussi précieuse. UN إن ٨٢ من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة لم تكن أبدا أعضاء في مجلس اﻷمن بيد أن اشتراكها فــي الانتخاب الديمقراطي ﻷعضاء مؤهلين لتمثيلها في ذلك الجهاز اشتراك قيم بنفس القدر.
    La Conférence des Parties pourrait demander à tous les pays parties de désigner pour les représenter au Comité de la science et de la technologie des personnes possédant les compétences requises et établir une procédure spéciale à cet effet. UN قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يطلب إلى جميع البلدان الأطراف أن تعيّن موظفين من ذوي الخبرة المناسبة لتمثيلها في لجنة العلم والتكنولوجيا وأن تضع إجراءً محدّداً في هذا الشأن.
    7. Par l'intermédiaire du Bureau des affaires féminines, le Gouvernement prend des mesures incitant les partis politiques à désigner davantage de femmes pour les représenter. UN 7- واتخذت الحكومة عن طريق مكتب شؤون المرأة تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على تعيين مزيد من النساء لتمثيلها.
    M. Dahiru (Nigéria) déclare que les femmes sont en droit d'engager des avocats pour les représenter devant les tribunaux. UN 50- السيد داهيرو (نيجيريا): قال إن من حق المرأة استئجار محاميين لتمثيلها في المحكمة.
    Une autre initiative qu'il peut valoir la peine de mentionner ici est celle que mène par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et qui vise à renforcer les capacités en matière de technologies de l'information et des communications des parlements afin qu'ils puissent améliorer leurs méthodes de travail et se montrer plus ouverts aux personnes qui les ont élus pour les représenter. UN وهناك مبادرة أخرى تجدر الإشارة إليها هنا تقوم بها إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتهدف إلى تعزيز القدرات التكنولوجية للبرلمانات في مجال الإعلام والاتصالات لكي تتمكن من تحسين أساليب عملها وتصبح أكثر انفتاحا إزاء الشعوب التي انتخبتها لتمثيلها.
    45. Les listes des participants aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail examinées indiquent que les membres de la Commission nomment généralement des experts dans le domaine du droit commercial international pour les représenter à la Commission et dans ses groupes de travail. UN 45- ويتبيّن من استعراض قوائم المشاركين في دورات اللجنة وأفرقتها العاملة أن أعضاء اللجنة يعينون عادة خبراء في مجال قانون التجارة الدولية لتمثيلها في اللجنة وأفرقتها العاملة.
    2. Décide aussi que la Réunion des États parties choisira comme membres et membres suppléants des États ayant une présence diplomatique ou consulaire permanente à Berlin ou à Hambourg, lesquels désigneront des diplomates locaux pour les représenter au comité des pensions du personnel. UN 2 - يقرر أيضا أن يرشح اجتماع الدول الأطراف دولا لديها وجود دبلوماسي أو قنصلي دائم في برلين أو هامبورغ لتكون أعضاء وأعضاء مناوبين في اللجنة على أن تقوم الدول المرشحة بعد ذلك بتعيين دبلوماسييها المحليين لتمثيلها في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين.
    2. Pour aider les États Membres à désigner des personnes compétentes pour les représenter aux conférences régionales préparatoires à UNISPACE III et contribuer aux délibérations de ces conférences, le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat a mis à la disposition de chaque État Membre l’ordre du jour provisoire d’UNISPACE III, ainsi que le programme des conférences préparatoires. UN ٢ - ومن أجل مساعدة الدول اﻷعضاء على ترشيح أشخاص ملائمين لتمثيلها في المؤتمرات الاقليمية التحضيرية لليونيسبيس الثالث والمساهمة في مداولاتها ، وفر مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة العامة لكل من الدول اﻷعضاء جدول اﻷعمال المؤقت لليونيسبيس الثالث نفسه وكذلك برنامج المؤتمرات التحضيرية .
    Afin d’aider les gouvernements à désigner les personnes les mieux appropriées pour les représenter et pour contribuer aux débats de la Conférence, cette note verbale contenait, outre un bref aperçu du programme de la Conférence, un résumé des dispositions organisationnelles et de l’ordre du jour provisoire d’UNISPACE III. Une deuxième note verbale de rappel a été envoyée aux missions permanentes desdits États le 20 août 1998. UN ومن أجل مساعدة الحكومات على ترشيح اﻷشخاص الملائمين لتمثيلها في المؤتمر والاسهام في مداولاته ، تضمنت المذكرة الشفوية ، فضلا عن الخطوط العامة لبرنامج المؤتمر ، ملخصا لتنظيم مؤتمر اليونيسبيس الثالث وجدول أعماله المؤقت . وأرسلت مذكرة شفوية ثانية ، على سبيل التذكرة ، في ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ .
    En Afrique, le HCR a établi en 2009 sa représentation auprès de l'Union africaine et de la Commission économique pour l'Afrique, laquelle a appuyé activement l'adoption de la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. UN وفي أفريقيا فتحت المفوضية في عام 2009 مكتباً لتمثيلها لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، اضطلع بدور نشط في دعم اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    Bien qu'elle ne soit pas partie à la Convention d'Ottawa, la Chine en approuve et partage les objectifs et elle compte se faire représenter par un observateur à la première Conférence d'examen de la Convention. UN ومع أن الصين ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا، فهي تؤيد أهداف تلك الاتفاقية وتؤمن بها وتعتزم إرسال مراقب لتمثيلها في المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية.
    4.5 Enfin, l'État partie relève qu'il n'apparaît pas que le conseil soit autorisé à représenter l'auteur devant le Comité. UN 4-5 وختاماً، تجادل الدولة الطرف بأن المحامي لا يبدو مفوضاً لتمثيلها أمام اللجنة.
    10) Le Comité se félicite de la politique d'action palliative en faveur des groupes ethniques qui se traduit par la création de circonscriptions spécifiques visant à assurer leur représentation dans les deux chambres du Parlement, ainsi que de l'élection de membres de ces groupes aux niveaux régional et local. UN (10) وترحب اللجنة بسياسة العمل الإيجابي لصالح المجموعات الإثنية، المنعكسة في الدوائر الانتخابية المخصصة لتمثيلها في مجلسي البرلمان، وكذلك في انتخاب أعضاء هذه المجموعات على المستويين الإقليمي والمحلي.
    C'est un honneur pour mon pays et pour moi-même d'avoir été choisi par le Groupe des États d'Afrique pour le représenter au sein de la Première Commission au poste de Vice-Président. UN وإنه شرف لبلدي ولي أن تختارني المجموعة الأفريقية لتمثيلها في اللجنة الأولى بصفتي نائبا للرئيس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more