"لتمكين الأمانة" - Translation from Arabic to French

    • pour permettre au Secrétariat
        
    • afin de permettre au secrétariat
        
    • pour que le secrétariat
        
    • que le secrétariat puisse
        
    • permettant au secrétariat
        
    Des ressources supplémentaires devraient également être trouvées pour permettre au Secrétariat de continuer à publier des documents sur papier. UN وقال إنه ينبغي أيضا توفير موارد إضافية لتمكين الأمانة العامة من مواصلة إصدار النسخ المطبوعة من منشوراتها.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN تم تخصيص مبلغ في أضيق الحدود لتمكين الأمانة من تغيير بعض المعدات كل عام.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN خُصص حد أدنى من الأموال لتمكين الأمانة من استبدال بعض المعدات كل سنة.
    L'intervenant demande instamment à la Commission d'approuver le plan proposé, afin de permettre au secrétariat d'établir un plan de financement qu'il soumettra à l'Assemblée générale, pour examen. UN وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة.
    Les délégations sont fermement priées de présenter leurs projets de résolution dans les délais afin de permettre au secrétariat de les distribuer dès que possible en tant que documents officiels. UN ونحث الوفود على تقديم مشاريع قراراتها قبل هذا الموعد لتمكين الأمانة العامة من توفيرها كوثائق رسمية في أسرع وقت ممكن.
    Le document E/ICEF/1999/17 examine le rôle qu’il jouera à ces occasions et propose que le Conseil d’administration débloque des fonds pour que le secrétariat puisse appuyer pleinement le processus préparatoire et que l’UNICEF puisse intervenir auprès de la communauté internationale pour qu’elle prenne des engagements et des mesures en faveur des enfants et des jeunes au cours des deux années à venir. UN ويستعرض هذا التقرير دور المنظمة ويقترح أن يوافق المجلس التنفيذي على تمويل عملية البدء لتمكين اﻷمانة من تقديم الدعم الكامل للعملية التحضيرية، ولحشد الالتزامات واﻷنشطة من أجل اﻷطفال والشباب على مدى السنتين القادمتين.
    Des crédits minimes sont prévus pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN ووضع حد أدنى من المخصصات لتمكين الأمانة من تطوير المعدات كل سنة.
    Des crédits minimes sont prévus pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN ووضع حد أدنى من المخصصات لتمكين الأمانة من استبدال بعض المعدات كل سنة.
    Un point relatif à l'article 6 du Protocole de Kyoto a été inclus pour permettre au Secrétariat de faire rapport sur les travaux préparatoires. UN وأدرج بند يتعلق بالمادة 6 من بروتوكول كيوتو لتمكين الأمانة من تقديم تقرير عن الأعمال التحضيرية.
    Une allocation minimale a également été prévue en 2006 pour permettre au Secrétariat de remplacer le matériel selon les besoins. UN كما تم رصد حد أدنى من المخصصات لعام 2006 لتمكين الأمانة من استبدال المعدات أينما دعت الحاجة لذلك.
    Des crédits minimes sont prévus pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN تم تخصيص مبلغ في أضيق الحدود لتمكين الأمانة من تغيير بعض المعدات كل عام.
    Des ressources humaines et financières pourraient également être nécessaires pour permettre au Secrétariat de fournir aux États qui en font la demande, une assistance dans l'utilisation de ces outils. UN وستكون الموارد البشرية والمالية ضرورية أيضاً لتمكين الأمانة من مساعدة الدول الطالبة على استخدام تلك الأدوات.
    Il serait peut-être bon que l'Assemblée générale clarifie cette hypothèse pour permettre au Secrétariat de rectifier les politiques et procédures relatives à la passation des marchés et aux achats, s'il y a lieu. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنّ الجمعية العامة قد ترغب في توضيح هذا الافتراض لتمكين الأمانة العامة من تكييف سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات وفقا لذلك، إذا دعت الحاجة.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN تم تخصيص مبلغ في أضيق الحدود لتمكين الأمانة من تغيير بعض المعدات كل عام.
    Une allocation minimale est prévue pour permettre au Secrétariat de moderniser chaque année une partie de son matériel. UN تم تخصيص مبلغ ضئيل للغاية لتمكين الأمانة من تغيير بعض المعدات كل عام.
    Invite les parties et les observateurs en mesure de le faire à fournir un soutien financier pour permettre au Secrétariat de recruter un consultant qui apporterait son concours à l'activité. UN 4 - تدعو الأطراف والمراقبين القادرين إلى تقديم الدعم المالي لتمكين الأمانة من تعيين مستشار لدعم هذا النشاط.
    En outre, le site Internet et le centre de ressources de la Stratégie seront étoffés afin de permettre au secrétariat de faire office de centre d'échanges d'informations relatives aux actions de prévention des catastrophes. UN وسيوسَع أيضا موقع الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث على الإنترنت كما سيوسَع مركز مواردها لتمكين الأمانة من القيام بمركز تبادل المعلومات عن أنشطة الحد من الكوارث.
    La Commission a décidé d'approuver provisoirement le module tel qu'il a été établi par le Comité de rédaction et de le faire publier comme document de séance afin de permettre au secrétariat de produire l'estimation des coûts. UN وقررت اللجنة أن توافق بشكل مؤقت على النموذج الذي أعدته اللجنة التحريرية، وأن تصدر هذه الوثيقة باعتبارها ورقة من ورقات غرفة المؤتمرات، لتمكين الأمانة العامة من إعداد تقدير التكاليف.
    Il se réunirait un mois au moins avant la Commission, afin de permettre au secrétariat de la saisir des documents confidentiels une semaine au moins avant le début de sa session. UN ويجتمع هذا الفريق قبيل دورة حقوق الإنسان بشهر على الأقل لتمكين الأمانة من إتاحة الأوراق السرية قبل الدورة بأسبوع على الأقل.
    La Directrice générale a ajouté que cette date était aussi rapprochée de la session qu'il se pouvait, engageant toutefois les délégations à soumettre leurs demandes plus tôt, pour que le secrétariat ait le temps de préparer une réponse aussi complète que possible. UN وأضافت المديرة التنفيذية أن ١٢ أيلول/سبتمبر هو أقرب تاريخ ممكن إلى الدورة، ولكنها تحث الوفود على تقديم طلباتها قبل ذلك لتمكين اﻷمانة من إعداد أكمل إجابة ممكنة.
    Une modeste provision a été prévue pour que le secrétariat puisse remplacer une partie de l'équipement chaque année. UN وقد خُصص مبلغ أدنى لتمكين الأمانة من استبدال بعض المعدات سنوياً.
    Le Groupe de travail, rappelant que le financement du secrétariat était fourni sur une base volontaire, a encouragé l'ensemble des gouvernements et organisations qui étaient en mesure de le faire à contribuer aux ressources permettant au secrétariat de remplir les fonctions qui lui avaient été confiées conformément au budget indicatif et à la structure des effectifs. UN 148- وأشار الفريق العامل إلى أن التمويل يقدم إلى الأمانة على أساس طوعي، ثم شجع جميع الحكومات والمنظمات القادرة على المساهمة بموارد على أن تفعل ذلك لتمكين الأمانة من أداء الوظائف الموكلة لها وفقاً للميزانية الإرشادية والهيكل الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more