ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
Une réforme soutenue est nécessaire pour permettre à l'ONU de relever ces défis avec une plus grande efficacité. | UN | والإصلاح الجاري هو أمر لازم لتمكين الأمم المتحدة من التصدي للتحديات بقدر أكبر من الكفاءة والفعالية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour permettre à l'ONU de répondre facilement à tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
Le paiement ponctuel et intégral des contributions est essentiel pour permettre à l'Organisation de fonctionner efficacement. | UN | والدفع بالكامل وفي الموعد المحدد أمر حاسم لتمكين اﻷمم المتحدة من العمل بفعالية وكفاءة. |
Les changements stratégiques et administratifs nécessaires, au Siège, pour permettre aux Nations Unies d'agir de façon plus efficace, mettront plus d'une année à avoir un effet réel sur le terrain. | UN | فالتغييرات الاستراتيجية والإدارية المطلوبة في المقر لتمكين الأمم المتحدة من أداء مهامها على نحو أكثر فعالية ستستغرق أكثر من عام لتتحول إلى أثر فعلي على أرض الواقع. |
Les rapports contiendront des données financières et des renseignements sur les résultats obtenus, afin de permettre à l'ONU et aux Fondations de suivre les progrès accomplis quant à l'exécution des produits et de formuler, au besoin, des recommandations quant aux éléments à modifier. | UN | وستحتوي التقارير المرحلية على بيانات مالية وبيانات فنية عن اﻷداء لتمكين اﻷمم المتحدة والمؤسستين من متابعة التقدم المحرز في بلوغ النتائج وتقديم التوصيات للتغيير، عند اللزوم. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU puisse aisément couvrir tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour que l'ONU et les participants aux trésoreries puissent aisément couvrir tous leurs besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية. |
ii) La liquidité : assurer une liquidité suffisante pour permettre à l'ONU de répondre facilement à tous ses besoins opérationnels. | UN | ' 2` السيولة: كفالة توافر سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية دون تأخير. |
De fait, un lien plus étroit entre le Conseil et l'ensemble des Membres est impératif pour permettre à l'ONU de régler efficacement les questions et les crises qui remettent en cause la paix et la sécurité internationales. | UN | وفي الحقيقة أن من الحتمي إقامة علاقة أوثق بين المجلس والدول الأعضاء كافة لتمكين الأمم المتحدة من التصدي على نحو فعال للقضايا والأزمات التي تؤثر على نحو سلبي في السلام والأمن الدوليين. |
Je tiens en particulier à citer la France, les Pays-Bas et Chypre, et je demande que l'aide continue d'arriver, en quantité accrue, pour permettre à l'ONU de continuer à remplir son rôle primordial de facilitateur en Guinée-Bissau. | UN | وبوجه خاص أود أن أشير إلى فرنسا وهولندا وقبرص. وأن أدعو إلى الاستمرار في تقديم الدعم اللازم لتمكين الأمم المتحدة من مواصلة دورها المتمثل في التيسير الحيوي للجهود التي تبذل في غينيا - بيساو. |
Les états-majors opérationnels de déploiement rapide sont indispensables pour permettre à l'Organisation des Nations Unies d'entreprendre des opérations de maintien de la paix avec la rapidité qu'exige son mandat. | UN | إن إنشاء مقر للبعثات السريعة الانتشار أمر لا بد منه لتمكين اﻷمم المتحدة من نشر أي عملية لحفظ السلام فور انتدابها. |
Comme l'Assemblée n'autoriserait qu'un crédit d'un montant équivalent à la part du budget de ces entités revenant à l'Organisation, un mécanisme devra être mis au point pour permettre à l'Organisation de continuer à financer ces entités comme elle le fait. | UN | وبما أن الجمعية ستخصص فقط مبلغا مكافئا لحصة اﻷمم المتحدة في ميزانيتي هذين الكيانين، يتعين إيجاد آلية من نوع ما لتمكين اﻷمم المتحدة من مواصلة ممارستها الحالية لتمويل هذين الكيانين. |
Il est indispensable de résoudre ces trois questions pour permettre aux Nations Unies de réagir rapidement dans les situations de conflit. | UN | والنجاح في تلك المجالات الثلاثة جوهري لتمكين الأمم المتحدة من التصدي على وجه السرعة للحالات التي ينشب فيها صراع. |
Il y a deux ans, le Secrétaire général a présenté son rapport, «Un agenda pour la paix», contenant des propositions aux fins de permettre à l'ONU de réagir rapidement et efficacement aux menaces à la paix et à la sécurité internationales de l'après-guerre froide. | UN | قبل عامين عرض اﻷمين العام تقريره " خطة للسلم " ، الذي قدم فيه اقتراحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الرد بسرعة وكفاءة على اﻷخطار التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
2. Réaffirme la nécessité de disposer d'un schéma opérationnel mondial qui permette à l'Organisation de faire face avec efficacité à des situations d'urgence qui risquent d'entraver le fonctionnement d'éléments essentiels de son infostructure; | UN | 2 - تؤكد من جديد الحاجة إلى إطار تشغيلي عالمي لتمكين الأمم المتحدة من الاستجابة بفعالية لحالات الطوارئ التي قد تعوق عمليات عناصرها الحاسمة على مستوى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق؛ |
Le Mouvement souligne également qu'une coordination et une collaboration étroites entre tous les principaux organes sont indispensables si l'on veut que l'ONU garde sa pertinence et soit capable de faire face aux menaces et aux problèmes qui existent ou se font jour. | UN | وتؤكد الحركة أيضا أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين جميع الهيئات الرئيسية لتمكين الأمم المتحدة من الحفاظ على أهميتها وقدرتها على مواجهة التهديدات والتحديات الحالية والمستجدة. |
Cette réforme sera essentielle pour donner à l'ONU les moyens de relever efficacement les défis les plus redoutables de notre époque. | UN | وسيكون هذا الإصلاح ضروريا لتمكين الأمم المتحدة من التصدي بفعالية التحديات الرهيبة التي تواجه عصرنا. |
Il arrive très souvent en effet que l'une ou l'autre des parties ne soit pas disposée à laisser l'ONU intervenir pour aider à régler un différend potentiel ou réel. | UN | فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم. |
2. Dans l'«Agenda pour la paix», publié en 1992 (A/47/277-S/24111), j'ai avancé des propositions de nature à permettre à l'Organisation de réagir rapidement et efficacement aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales depuis la fin de la guerre froide. | UN | ٢ - وقد أجملتُ، في تقريري الصادر عام ١٩٩٢ والمعنون " خطة للسلام " (A/47/277-S/24111)، مجموعة مقترحات لتمكين اﻷمم المتحدة من الاستجابة بشكل سريع وفعال لما يهدد السلم واﻷمن الدوليين من أخطار في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
Il servira à réunir à l'avance des ressources qui permettront à l'ONU de financer des opérations de secours humanitaires dès qu'une catastrophe survient, c'est-à-dire de faire plus, et vite. | UN | فهو سيوفر الموارد مقدّما لتمكين الأمم المتحدة من تمويل عمليات الإغاثة الإنسانية بمجرد وقوع الكوارث، أو بعبارة أخرى، لتمكينها من أن تفعل المزيد وفي وقت أسرع. |