"لتمكين البلدان النامية من" - Translation from Arabic to French

    • pour permettre aux pays en développement de
        
    • de permettre aux pays en développement de
        
    • pour aider les pays en développement à
        
    • pour que les pays en développement puissent
        
    • pour permettre aux pays en développement d
        
    • permettant aux pays en développement d'
        
    • pour les pays en développement d'
        
    • afin que les pays en développement puissent
        
    • de permettre aux pays en développement d
        
    • qui permette aux pays en développement de
        
    • veut que les pays en développement puissent
        
    • à permettre aux pays en développement de
        
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Considérant qu'il faut soutenir et compléter les efforts que font les Etats et les organisations internationales compétentes pour permettre aux pays en développement de se doter de ces moyens, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى زيادة واستكمال جهود الدول والمنظمات الدولية المختصة لتمكين البلدان النامية من اكتساب هذه القدرات،
    Affirmant que l'assistance technique est également essentielle pour permettre aux pays en développement de tirer parti du climat commercial international, UN وإذ تشدد على أن المساعدة التقنية حيوية أيضا لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من البيئة التجارية الدولية،
    Il convient d'envisager des méthodes nouvelles et novatrices afin de permettre aux pays en développement de se procurer ces ressources essentielles. UN فينبغي اتباع نهج جديدة ومبتكرة لتمكين البلدان النامية من تأمين تلك الموارد اﻷساسية.
    Elle a appelé l'attention sur la nécessité de fournir une assistance pour aider les pays en développement à surmonter le problème des stocks de mercure. UN واسترعت الاهتمام إلى ضرورة تقديم مثل هذه المساعدة لتمكين البلدان النامية من التصرف في مخزونات الزئبق.
    L'intervenant a bon espoir que cette assistance tant nécessaire se poursuivra pour que les pays en développement puissent participer aux activités connexes et en bénéficier. UN وقال إن وفده يأمل في أن يستمر تقديم المساعدة التي تعتبر ضرورة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في أنشطة البرنامج والإفادة منها.
    Il est incontestablement urgent de renforcer la coopération internationale pour améliorer l'appui et l'assistance pour permettre aux pays en développement de mieux s'attaquer à ce problème. UN ولا شك في أنه توجد حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي نحو تقديم الدعم والمساعدة لتمكين البلدان النامية من تحسين قدراتها على التصدي لتلك المشكلة.
    Il importe en outre de mobiliser les 50 milliards de dollars supplémentaires requis chaque année pour permettre aux pays en développement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورأى أنه يجب كذلك تعبئة مبلغ الـ 50 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة المتطلب سنويا لتمكين البلدان النامية من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des mesures spéciales pourraient être nécessaires pour permettre aux pays en développement de mettre davantage à profit les dispositions en vigueur concernant la transparence. UN وقد يحتاج اﻷمر إلى تدابير خاصة لتمكين البلدان النامية من الاستفادة على نحو أكمل من أحكام الشفافية القائمة.
    On prend des mesures pour permettre aux pays en développement de participer à ces achats. UN وستُتخذ التدابير اللازمة لتمكين البلدان النامية من المشاركة في هذه العملية.
    La transparence est nécessaire pour permettre aux pays en développement de prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN ومن الضروري أن تكون هناك شفافية لتمكين البلدان النامية من اتخاذ قراراتها عن علم.
    Il faut faire davantage pour permettre aux pays en développement de bénéficier des progrès techniques et de renforcer leur capacité d'élaboration, d'adoption et de diffusion des techniques. UN وينبغي فعل المزيد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفتوحات التكنولوجية ومن بناء القدرات لأغراض التنمية.
    Il appelle à augmenter l'appui international pour permettre aux pays en développement de réduire les risques de catastrophe et améliorer leur résilience. UN ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان النامية من الحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرات المقاومة.
    Il est essentiel d'améliorer l'assistance technique pour permettre aux pays en développement de mettre en place des mesures de facilitation des échanges. UN وأضاف أن زيادة المساعدة التقنية أمر أساسي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ تيسير التجارة.
    Le rapport décrit les diverses initiatives, politiques et mesures qui pourraient être prises, tant au niveau national qu'international, afin de permettre aux pays en développement de tirer un meilleur parti de la mondialisation. UN ويحدد التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيد الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    La section IV du rapport décrit un certain nombre d'initiatives, de politiques et de mesures qui pourraient être prises tant au niveau national qu'international, afin de permettre aux pays en développement de tirer un meilleur parti de la mondialisation. UN ويحدد الفرع الرابع من التقرير مجموعة من الإجراءات والسياسات والتدابير المحتملة التي يمكن اتخاذها على الصعيدين الوطني والدولي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة بشكل أفضل من العولمة.
    Les obstacles probables et les possibilités offertes y sont mis en évidence et des stratégies y sont proposées pour aider les pays en développement à tirer le plus grand parti possible du cybercommerce dans le tourisme. UN ويحدد القيود التي من المحتمل مواجهتها والفرص المتاحة. ويقترح استراتيجيات يمكن اعتمادها لتمكين البلدان النامية من تحقيق أكبر قدر ممكن من المكاسب من تطبيق التجارة الإلكترونية على السياحة.
    Les techniques éprouvées doivent être recensées pour que les pays en développement puissent faire des choix avisés en matière de techniques de pointe. UN وينبغي وضع بيان بالتكنولوجيات التي ثبتت صلاحيتها لتمكين البلدان النامية من اختيار التكنولوجيا الفعالة.
    Nous avons besoin d'un cadre institutionnel dont les dispositions innovantes sont conçues pour permettre aux pays en développement d'accélérer la dynamique de leur développement. UN إننا نحتاج إلى إطار مؤسسي ينص على أحكام ابتكارية مصممة لتمكين البلدان النامية من تسريع زخم تنميتها.
    Cela étant, il est donc nécessaire de créer un climat propice permettant aux pays en développement d'affronter la concurrence dans le système commercial mondial et de tirer pleinement profit de la mondialisation. UN وأمام هذه الخلفية ثمة حاجة إلى إيجاد بيئة مؤاتية لتمكين البلدان النامية من المنافسة في النظام التجاري العالمي والاستفادة الكاملة من مزايا العولمة.
    C'est un excellent moyen, pour les pays en développement, d'avoir accès aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans le cadre de garanties appropriées, comme le prévoient l'article VI du Traité de non-prolifération et le statut de l'Agence. UN وهو وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت ضمانات ملائمة، تمشيا مع المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار، وعلى النحو الوارد في النظام اﻷساسي للوكالة.
    Il faut procéder à une réforme en profondeur de l'architecture internationale afin que les pays en développement puissent mieux faire entendre leur voix et participer davantage au processus mondial de décisions politiques. UN ويتعين القيام بإصلاح أساسي للهيكل الدولي لتمكين البلدان النامية من التعبير عن آرائها بقدر أكبر، وتعزيز مشاركتها في عملية وضع السياسة العامة وصنع القرار على الصعيد العالمي.
    Il s'agit également d'un moyen important de permettre aux pays en développement d'accéder aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire selon des garanties appropriées. UN وهو أيضا وسيلة هامة لتمكين البلدان النامية من الوصول إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    Il faudrait que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies s'emploient, en coordonnant leur action, à établir un catalogue de techniques ayant déjà fait leur preuve qui permette aux pays en développement de choisir les techniques de pointe qui correspondent le mieux à leurs besoins. UN " ينبغي لمنظمات اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها أن تعمل بطريقة منسقة لوضع قائمة بالتكنولوجيات التي ثبتت جدواها لتمكين البلدان النامية من الحصول على أحدث التكنولوجيات عند اختيار التكنولوجيا الفعالة.
    L'engagement pris par les pays développés d'assurer un apport adéquat de ressources financières et de technologies écologiquement rationnelles, lesquelles sont indispensables si l'on veut que les pays en développement puissent mettre en oeuvre Action 21, n'a pas été honoré. UN كما أن الالتزام الذي قدمته البلدان المتقدمة النمو بضمان تدفق ملائم من الموارد المالية وبنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وهما أمران حيويان لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، لم يتم الوفاء به.
    Le premier était le tourisme électronique et avait pour objectif de promouvoir l'application des technologies de l'information et de la communication au secteur du tourisme de façon à permettre aux pays en développement de tirer un plus grand parti de leur industrie du tourisme. UN العنصر الأول هو السياحة الإلكترونية، وغايته تشجيع تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قطاع السياحة لتمكين البلدان النامية من استغلال صناعتها السياحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more