"لتمكين الفريق" - Translation from Arabic to French

    • pour permettre au Groupe
        
    • pour lui permettre
        
    • pour que le Groupe
        
    • pour permettre au Comité
        
    • pour que le Comité
        
    • afin que le Groupe
        
    • à permettre au Groupe
        
    • permettre à l'équipe
        
    On a cependant souligné que les demandes devaient répondre aux critères fixés pour permettre au Groupe de prendre une décision. UN بيد أنه تم التشديد أيضا على أنه يتوجب أن تفي الترشيحات بالمعايير الضرورية لتمكين الفريق من التوصل إلى قرار.
    Il m'a également prié de désigner un cinquième membre pour permettre au Groupe de s'acquitter pleinement de sa mission, et de prendre les mesures administratives nécessaires. UN وطلب المجلس إليّ أيضا تعيين عضو خامس لتمكين الفريق من تنفيذ مهمته على وجه أفضل واتخاذ التدابير الإدارية اللازمة.
    Le HCDH devrait mettre des ressources à la disposition du Groupe de travail pour lui permettre d'entreprendre les activités susmentionnées. UN وينبغي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان توفير الموارد لتمكين الفريق من الاضطلاع بالأنشطة المذكورة في
    Il a signalé que des dispositions avaient été prises pour que le Groupe bénéficie, pour ses réunions, d'un cadre de travail qui ne soit pas trop rigide. UN وأشار إلى أنه تم ترتيب التسهيلات اللازمة لعقد الجلسات لتمكين الفريق من اﻹفادة من بيئة عمل أقل التزاما بالرسميات.
    Pour ce qui est des dépenses qui auraient été engagées pendant la période considérée aux fins de l'indemnisation, il n'y a pas suffisamment d'éléments de preuve pour permettre au Comité d'en vérifier les montants. UN وفيما يتعلق بالتكاليف التي يزعم تكبدها ضمن الفترة القابلة للتعويض فيها بالنسبة إلى العائدين، لا توجد أدلة كافية لتمكين الفريق من التحقق من تلك التكاليف.
    En ce qui concerne le reste du matériel et des services, Mendes n'a pas fourni d'informations suffisantes pour que le Comité puisse se faire une opinion. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    Le Président a noté en outre qu'il fallait continuer à débattre sur le fond pour permettre au Groupe de présenter son rapport à la Conférence des Parties à sa troisième session. UN وأشار الرئيس الى الحاجة إلى اجراء المزيد من المداولات الموضوعية لتمكين الفريق من تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    Étant donné le besoin urgent de ce personnel supplémentaire, 41 postes de temporaire ont été approuvés pour une période de six mois, à titre exceptionnel, pour permettre au Groupe de se mettre au travail. UN وبالنظر إلى الحاجة الملحة لهؤلاء الموظفين الإضافيين، فقد تم اعتماد 41 وظيفة مؤقتة لمدة 6 أشهر، بصفة استثنائية، لتمكين الفريق من بدء عملياته.
    Il a également prié la Directrice exécutive de lancer des activités de mobilisationvisant à mobiliser des de ressources extrabudgétaires additionnelles pour permettre au Groupe consultatif ad hoc d'experts de poursuivre ses travaux. UN وطلب كذلك من المديرة التنفيذية استحداث جهود لتعبئة موارد إضافية من خارج الميزانية لتمكين الفريق الاستشاري المخصص من مواصلة مهامه.
    Le projet d'organisation des travaux figurant à l'annexe du présent document a également été établi conformément à cette résolution pour permettre au Groupe de travail d'examiner les points de l'ordre du jour dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. UN وقد أُعدَّ تنظيم الأعمال المقترح المرفق بهذه الوثيقة وفقا لقرار المؤتمر 3/2، لتمكين الفريق العامل من النظر في بنود جدول الأعمال ضمن الوقت المخصّص لذلك ووفقا لخدمات المؤتمرات المتاحة.
    Le projet d'organisation des travaux qui figure à l'annexe du présent document a été établi conformément à la décision 4/4 de la Conférence pour permettre au Groupe de travail de s'acquitter des fonctions qui lui ont été assignées dans les limites du temps alloué et compte tenu des services de conférence disponibles. UN وأُعدَّ مقترح تنظيم الأعمال، الوارد في مرفق هذه الوثيقة، وفقا لمقرّر المؤتمر 4/4 لتمكين الفريق العامل من أداء المهام الموكلة إليه ضمن حدود الوقت المتاح وبحسب خدمات المؤتمرات الموفّرة له.
    Il a été estimé que ces modifications de l'ordre du jour étaient nécessaires pour permettre au Groupe de donner toute l'attention voulue, entre autres, aux rapports thématiques établis par le Secrétariat et aux résultats des travaux du Groupe, afin que ses conclusions et recommandations puissent être transmises comme il convient à la Conférence pour sa quatrième session, conformément au mandat du Groupe. UN وقد اعتُبر هذان التعديلان في جدول الأعمال ضروريين لتمكين الفريق من إجراء دراسة كاملة لجملة أمور من بينها التقريران المواضيعيان اللذان أعدّتهما الأمانة ونتائج أعمال الفريق، بغية إحالة استنتاجات الفريق وتوصياته على النحو المناسب إلى المؤتمر في دورته الرابعة، وفقاً للولاية المسنَدة إلى الفريق.
    , et en étroite coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des principes directeurs sur le sujet considéré et a prié le Secrétaire général de fournir toute l'aide nécessaire au Groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله.
    , et en étroite coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, des principes directeurs sur le sujet considéré et a prié le Secrétaire général de fournir toute l'aide nécessaire au Groupe de travail pour lui permettre de s'acquitter de sa tâche. UN ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله.
    292. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'informations et de preuves suffisantes pour lui permettre d'évaluer correctement la réclamation. UN ويرى الفريق أن شركة Polimexلم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من تقييم المطالبة بوجه مناسب.
    En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, nous convenons qu'elle est nécessaire et urgente, mais nous exhortons tous les Membres à tout mettre en oeuvre pour que le Groupe de travail présente à cette Assemblée, pour examen, un programme final. UN وفيما يخص إصلاح مجلس اﻷمن، فنحن نوافق على وجود حاجة ماسة إلى ذلك، ولكننا نود أن نحث كل اﻷعضاء على بذل قصارى جهدهم لتمكين الفريق العامل من تقديم صفقة نهائية لتنظر فيها هذه الجمعية.
    12. La réponse du Gouvernement a été communiquée à la source, qui n'a pas non plus fourni les preuves nécessaires pour que le Groupe de travail puisse se prononcer. UN ٢١- كما أن الرد الذي قدمته الحكومة للمصدر لا يوفر الحجج الكافية لتمكين الفريق العامل من إصدار أي رأي.
    Enfin, le Président a indiqué qu'il avait demandé au Gouvernement érythréen d'organiser une nouvelle réunion entre le Groupe de contrôle et les responsables érythréens pour que le Groupe puisse poursuivre, jusqu'à la fin de son mandat, un dialogue constructif avec le Gouvernement. UN وأشار رئيس اللجنة في الختام إلى أنه طلب من حكومة إريتريا تيسير عقد اجتماع آخر بين فريق الرصد والمسؤولين الإريتريين لتمكين الفريق من مواصلة تعاونه البناء مع حكومة إريتريا حتى نهاية ولايته الحالية.
    Malgré l'ampleur des recherches entreprises par Kellogg, les éléments de preuve fournis n'ont pas été suffisants pour permettre au Comité de conclure que les coûts allégués représentaient des pertes directes. UN ولم تقدم الشركة أدلة كافية لتمكين الفريق من تحديد أن أياً من التكاليف المدعى بها هي خسائر مباشرة، على الرغم من أن البحث الذي أجرته الشركة لاقتفاء أثر موظفيها كان واسع النطاق.
    Cette analyse a montré que, dans bien des cas, les requérants n'avaient pas donné dans leur exposé suffisamment de renseignements pour permettre au Comité de déterminer la recevabilité de la réclamation. UN وأشار هذا الاستعراض، في حالات كثيرة، إلى أن أصحاب المطالبات لم يقدموا معلومات كافية في بيانات الأسباب لتمكين الفريق من تقييم الأهلية.
    Elle n'a pas calculé le manque à gagner net, ni fourni de justificatifs suffisants pour que le Comité puisse effectuer ce calcul. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    Il a, enfin, exhorté les gouvernements à verser des contributions volontaires afin que le Groupe de travail puisse s'acquitter de son mandat. UN واختتم بمناشدة الحكومات تقديم التبرعات لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بولايته.
    En conséquence, un comité représentant le Gouvernement du Sud-Soudan avait entrepris l'élaboration d'un rapport spécial sur le Sud-Soudan pendant qu'un autre comité traitait du Soudan de façon à permettre au Groupe de travail d'examiner la situation de manière objective et de faire des recommandations tenant compte des priorités distinctes des deux parties. UN ولذلك، قامت لجنة ممثلة لحكومة جنوب السودان بإعداد تقرير خاص عن جنوب السودان، في حين عكفت لجنة أخرى على تناول الوضع في السودان، وذلك لتمكين الفريق العامل من النظر في الحالة بموضوعية وتقديم توصيات لمعالجة الأولويات بالنسبة لكل جانب.
    Ce système a pour objet de permettre à l'équipe de pays de mettre en commun les informations concernant l'efficacité, les capacités et l'intégrité des partenaires et des fournisseurs. UN وقد صمم هذا النظام لتمكين الفريق القطري من تبادل المعلومات بشأن أداء الشركاء والمتعاقدين، وأهليتهم ونزاهتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more