À cette fin, il a choisi d'adopter des programmes systématiques en faveur de l'autonomisation des femmes dans les secteurs clefs de l'économie. | UN | ولهذه الغاية، اعتُمدت برامج متعمَّدة لتمكين المرأة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد. |
Depuis l'adoption du Programme d'action de Beijing, on insistait encore davantage sur l'importance du crédit en tant qu'instrument d'autonomisation des femmes dans l'économie. | UN | ومنذ اعتماد منهاج عمل بيجين، تم بصورة خاصة إيلاء اهتمام أقوى للائتمان كأداة لتمكين المرأة في الاقتصاد. |
Ils ont aussi indiqué qu'il fallait privilégier l'autonomisation des femmes dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix. | UN | وأشار المشاركون أيضا إلى ضرورة إعطاء الأولوية لتمكين المرأة في البرامج والاستراتيجيات المتعلقة ببناء السلام. |
Le microcrédit s'est avéré être un moyen efficace d'autonomiser les femmes au Pakistan, et un nombre croissant d'établissements offre des facilités de cette nature. | UN | وقد ثبت أن الائتمان الصغير يمثل طريقة فعالة لتمكين المرأة في باكستان، ويقدم عدد متزايد من المؤسسات هذه التسهيلات. |
:: Contrat avec UNIFEM pour autonomiser les femmes dans les États soudanais du Darfour signé en 2010; | UN | :: إبرام عقد مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتمكين المرأة في ولايات دارفور بالسودان، والذي تم توقيعه في عام 2010 |
En juillet 2010, les deux bureaux, en association avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, ont organisé un petit déjeuner ministériel autour du thème < < Possibilités économiques d'autonomisation des femmes en Afrique et dans les pays les moins avancés : accès au crédit, à la terre et aux marchés > > . | UN | وفي تموز/يوليه 2010، نظم المكتبان مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، اجتماعا وزاريا حول مائدة إفطار موضوعه " الفرص الاقتصادية لتمكين المرأة في أفريقيا وأقل البلدان نموا: الوصول إلى الائتمان والأرض والأسواق " . |
:: Une bourse de recherche UNESCO/Suzanne Mubarak/Amitié Japon-Égypte concernant l'autonomisation des femmes s'intéressant à la question des femmes, de la culture de la paix et du développement a été attribuée à une chercheuse pour lui permettre d'étudier pendant trois mois à la Bibliothèque Alexandria, à Alexandrie (Égypte) (montant : 7 500 dollars). | UN | :: زمالة بحثية واحدة مقدمة من اليونسكو/سوزان مبارك/الصداقة اليابانية المصرية لتمكين المرأة في ميدان المرأة وثقافة السلام والتنمية لمدة ثلاثة أشهر في جامعة الاسكندرية في مصر (500 7 دولار) ومُنحت لباحثة واحدة. |
:: Un échange de vues sur les obstacles aux progrès et les exemples de bonne pratique en vue de l'émancipation des femmes dans la société de l'information du XXIe siècle; | UN | :: تبادل الآراء بشأن العقبات التي تواجه التقدم ونماذج الممارسات الجيدة لتمكين المرأة في مجتمع المعلومات في القرن الحادي والعشرين. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques afin qu'elles puissent aussi participer au affaires publiques sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتمكين المرأة في الجزر الخارجية، ليتسنى لهن المشاركة المتكافئة في شؤون الجزر. |
Par le biais de cette nouvelle entité, l'ONU sera en mesure de jouer le rôle central qui est le sien s'agissant de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions du monde, répondant ainsi aux demandes grandissantes des gouvernements de recevoir à un appui dans ce domaine. | UN | ومن خلال الكيان الجديد، ستتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي يجب عليها تأديته لتمكين المرأة في جميع مناطق العالم وتحقيق طلبات الحكومات المتزايدة باستمرار للحصول على دعم في هذا المجال. |
L'introduction d'une composante spécifique en faveur de l'autonomisation des femmes dans ses programmes, tels que le Programme participatif de développement du district, le Programme de gouvernance locale et aujourd'hui, le Programme de gouvernance locale pour le développement communautaire; | UN | :: إدخال عناصر محددة لتمكين المرأة في برامجها، مثل البرنامج التشاركي لتنمية المقاطعات، وبرنامج الإدارة المحلية والآن برنامج الإدارة المحلية للتنمية المجتمعية؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques de manière à ce qu'elles puissent participer aux affaires insulaires sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة في الجزر الخارجية حتى تتسنى لهن المشاركة في شؤون الجزر على قدم المساواة. |
50. Le Pakistan est pleinement conscient du fait que l'éducation est essentielle à l'autonomisation des femmes dans tous les domaines. | UN | 50- تدرك باكستان تماماً أنّ التعليم يشكل عنصراً رئيسياً لتمكين المرأة في جميع المجالات. |
:: Accroître la responsabililisation des directeurs généraux et des cadres supérieurs de la fonction publique pour qu'ils recrutent plus de femmes à des postes de direction afin d'atteindre l'objectif de la parité des sexes; et promouvoir un climat plus propice à l'autonomisation des femmes dans la fonction publique; | UN | :: زيادة مساءلة المديرين العامين وكبار المديرين في الخدمة العامة عن زيادة تعيين المرأة في الوظائف الإدارية لتحقيق هدف تكافؤ الجنسين؛ والعمل على إيجاد بيئة تمكينية لتمكين المرأة في مجال الخدمات العامة؛ |
Elle a pris d'importantes mesures en vue de transformer le paysage politique dans le sens de l'autonomisation des femmes dans le monde entier et de la réforme des institutions, et a préconisé des changements fondamentaux visant la discrimination dont les femmes sont victimes sur le plan politique, au travail et au foyer. | UN | واتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة صوب تغيير المشهد السياسي لتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم، واعتمدت تغييرات مؤسسية، ودعت إلى إجراء تغييرات في السياسات لمعالجة التمييز بين الجنسين في المجالات السياسية ومكان العمل وفي المنزل. |
Le Plan d'action devait amener une amélioration mesurable des contributions du système des Nations Unies à l'autonomisation des femmes dans les zones de conflit, mais ses résultats ont été décevants. | UN | 32 - ومع أنه كان من المنتظر أن تسفر خطة العمل عن تحسن ملموس في مساهمات منظومة الأمم المتحدة لتمكين المرأة في مناطق النزاع، فقد كانت نتائجها مخيبة للآمال. |
19. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire valoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il est présent, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique ; | UN | 19 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعززة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
119. Le tableau ci-dessous indique l'augmentation du taux des étudiantes par rapport à celui des étudiants dans les différents niveaux de l'enseignement, ce qui confirme l'intérêt porté à l'apprentissage et à l'éducation comme moyen d'autonomiser les femmes au sein de la société. | UN | 119- ويوضح الجدول أدناه ارتفـاع معدل الطالبـات الإناث مقارنة مع الطلبة الذكور في المراحل التعليمية المختلفة مما يؤكد الاهتمام بالتعلم والتعليم كوسيلة لتمكين المرأة في المجتمع. |
Par exemple, en Amérique latine et dans les Caraïbes, ONU-Femmes collabore avec la FAO et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes pour mener des études de cas et faire des recommandations pratiques permettant d'autonomiser les femmes dans les zones rurales. | UN | فعلى سبيل المثال، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تعمل الهيئة مع منظمة الأغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على القيام بدراسات إفرادية ووضع توصيات متعلقة بالسياسة العامة لتمكين المرأة في المناطق الريفية. |
:: Dans la même optique, un projet intitulé < < Utiliser la loi comme un outil pour l'autonomisation des femmes en milieu rural > > concernant cinq pays de la sous-région, dont le Togo, et qui consiste en la formation de 50 femmes parajuristes par pays va démarrer en 2009. | UN | في السياق ذاته، سينطلق في عام 2009 مشروع بعنوان " استخدام القانون كأداة لتمكين المرأة في المناطق الريفية " ، وهو يعنى بخمسة بلدان في المنطقة دون الإقليمية، بما فيها توغو()، ويتضمن تدريب 50 مساعدة قانونية من كل بلد. |