Djibouti appartient ainsi aux pays en développement qui consacrent des ressources publiques conséquentes au financement de l'éducation. | UN | وتنتمي جيبوتي بذلك للبلدان النامية التي تخصص موارد عامة ضخمة لتمويل التعليم. |
La santé et l'éducation sont au centre de notre stratégie de développement tant et si bien que près de 25 % de nos crédits budgétaires sont consacrés au financement de l'éducation et des soins de santé. | UN | إن الصحة والتعليم هما لب استراتيجيتنا الإنمائية، إلى حد أن حوالي 25 في المائة من مخصصات ميزانيتنا تذهب لتمويل التعليم والرعاية الصحية. |
Le Rapporteur spécial estime que l'adoption d'un cadre juridique national pour le financement de l'éducation dénote l'importance et le rang de priorité accordés au droit à l'éducation. | UN | ويرى المقرر الخاص أن اعتماد إطار قانوني وطني لتمويل التعليم يشير إلى أهمية إعطاء الأولوية للحق في التعليم. |
Dans ce processus, l'importance des dispositions permettant le financement de l'éducation de base devra être soulignée. | UN | وفي هذه العملية، ينبغي التأكيد على أهمية رصد المخصصات اللازمة لتمويل التعليم الأساسي. |
Le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation envisage un certain nombre d'autres solutions pour financer l'éducation. | UN | وناقشت فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم عددا من البدائل المتاحة لتمويل التعليم. |
Il encourage l'État partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى تخصيص مبالغ أكبر لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة. |
i) Faible degré de priorité et financement insuffisant accordés à l'enseignement secondaire/supérieur, et qui ne cessent de diminuer; | UN | ' 1` تدني الأولوية المعطاة لتمويل التعليم العالي/الجامعي وضآلة هذا التمويل وتراجعه؛ |
Ils ont constaté que des approches novatrices du financement de l'éducation pourraient étayer de tels efforts dans le secteur de l'éducation et ont mis en avant l'action menée par le Groupe de travail sur les financements innovants pour l'éducation. | UN | وأقر المشاركون بأن النهج الابتكارية لتمويل التعليم يمكنها تعزيز الجهود المبذولة في قطاع التعليم، وسلطوا الضوء على أعمال فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم. |
d) Accorder une attention toute particulière au financement de l'éducation de base en fournissant une assistance technique aux gouvernements en vue de l'élaboration de cadres juridiques nationaux | UN | (د) إيلاء اهتمام خاص لتمويل التعليم الأساسي لدى تقديم المساعدة التقنية للحكومات من أجل وضع الأطر القانونية الوطنية |
18. Pour rompre le cercle vicieux de l'appauvrissement aggravé par l'exclusion de l'éducation, les gouvernements, individuellement et collectivement, doivent donner la priorité au financement de l'éducation et le répartir également, de l'échelon local à l'échelon mondial. | UN | 18- إن الخروج من حلقة الفقر المفرغة التي يغذيها الاستبعاد من التعليم يقتضي من الحكومات، فرادى وجماعات، إعطاء الأولوية لتمويل التعليم على قدم المساواة، انطلاقا من النطاق المحلي إلى النطاق العالمي. |
Depuis 2009, le Gouvernement a fortement augmenté les subventions allouées au financement de l'éducation ethnique et un système complet allant de l'enseignement préscolaire au collège a pris forme; le nombre d'années d'enseignement dont 14 minorités ethniques bénéficient, y compris les Coréens, les Mandchous, les Mongols et les Kazakhs, dépasse désormais la moyenne nationale. | UN | منذ عام 2009، زادت الحكومة كثيراً من المعونات المخصصة لتمويل التعليم الإثني، وتبلور نظام كامل من المرحلة ما قبل المدرسية إلى مستويات الجامعة؛ ويتجاوز حالياً عدد سنوات التعليم التي تتلقاها 14 أقلية إثنية، بما في ذلك الكوريون والمانشو والمغول والكازاخيون، المتوسط الوطني. |
219. La politique de l'Etat privilégie le financement de l'éducation et la rémunération des personnels de l'éducation. | UN | 219- وتولي السياسة الحكومية الأولوية لتمويل التعليم وتعويض العاملين في مجال التعليم. |
Les dirigeants ont entériné le bilan pour 2002 du Plan d'action du Forum pour l'éducation de base et ont noté que le financement de l'éducation de base constituait une priorité. | UN | 9 - أيد القادة خطة عمل المنتدى بشأن التعليم الأساسي - استعراض عام 2002، ولاحظوا أن لتمويل التعليم الأساسي الأولوية. |
Cadres juridiques nationaux pour le financement de l'éducation de base | UN | بــاء - الإطار القانوني الوطني لتمويل التعليم الأساسي |
Conformément au Cadre d'action de Dakar, l'engagement politique et des ressources sont nécessaires pour financer l'éducation dans les situations d'urgence. | UN | ووفقا لإطار عمل داكار، من الضروري وجود التزام سياسي وموارد لتمويل التعليم في حالات الطوارئ. |
Une communauté, par exemple, a réduit de moitié les crédits alloués au recrutement au niveau post-secondaire pour financer l'éducation dans les petites classes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في مجتمع محلي معين، جرى تخفيض اﻷموال المنفقة على التعيين على مستوى الكليات الى النصف لتمويل التعليم في مراحل أدنى. |
Outre l'appui bilatéral, il existe un certain nombre de modalités autres pour financer l'éducation dans les situations d'urgence mais elles sont encore manifestement insuffisantes. | UN | وبالإضافة إلى الدعم الثنائي، هناك عدد من طرائق التمويل الإضافية لتمويل التعليم في حالات الطوارئ، ولكن من الواضح أنها لا تزال غير كافية. |
Il encourage l'État partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى تخصيص مبالغ أكبر لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة. |
Il encourage l'Etat partie dans son intention de rétablir un niveau plus élevé de financement de l'enseignement de soutien et d'offrir ce type de service aux enfants nécessitant une assistance spéciale. | UN | وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ في قرارها العودة إلى المستويات السابقة الأعلى من المستويات الحالية لتمويل التعليم التعويضي وزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم ممن هم بحاجة إلى مساعدة خاصة. |
5.1 Le conseil fait observer que l'État partie a admis le caractère discriminatoire du financement de l'enseignement et s'en est expliqué en invoquant une obligation constitutionnelle. | UN | 5-1 قال المحامي إن الدولة الطرف أقرت بأن لتمويل التعليم طابعاً تمييزياً وجدت سنده في التزام دستوري. |
L'exécutif écossais travaille de manière continue avec les institutions et le Conseil écossais de financement de l'enseignement supérieur et de l'éducation permanente pour suivre l'impact de ses politiques d'accès à l'enseignement supérieur. | UN | وتعمل الحكومة الاسكتلندية باستمرار مع المؤسسات والمجلس الاسكتلندي لتمويل التعليم المتواصل والعالي من أجل رصد أثر سياساتها على الالتحاق بالتعليم العالي. |
Les recommandations formulées à l'issue de l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme concernant la fourniture de ressources accrues au secteur de l'éducation confirment également que l'importance capitale du financement de l'éducation aux fins de la réalisation des obligations en matière de droits de l'homme est largement reconnue. | UN | كما تؤكد التوصيات الناتجة عن الاستعراض الدوري الشامل لعملية مجلس حقوق الإنسان من أجل توفير الموارد المتزايدة للتعليم الإقرار الواسع للأهمية المركزية لتمويل التعليم من أجل الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان(). |
vi) Compte d'éducation des réfugiés : compte spécial alimenté par des contributions volontaires, servant à financer les études universitaires de réfugiés. | UN | `6` حساب تعليم اللاجئين: حساب خاص يغذى بالتبرعات ويستخدم لتمويل التعليم العالي للاجئين. |
Obligations de financement de l'éducation des États en vertu des droits de l'homme | UN | ألف - التزامات حقوق الإنسان لتمويل التعليم |