Le montant indiqué correspond au coût de la relève de 60 observateurs de la police civile aux taux indiqués au paragraphe 4 ci-dessus. | UN | خصص اعتماد لتناوب ٦٠ مــن مراقبي الشرطـة المدنية بالمعدل المشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه. |
Recours aux transports de surface pour la relève et le rapatriement de contingents provenant de pays voisins | UN | استخدام النقل البري والبحري لتناوب القوات وإعادتها الى البلدان المجاورة |
Recours aux transports de surface pour la relève et le rapatriement de contingents provenant de pays voisins | UN | ينبغي استخدام النقل البري والبحري لتناوب القوات وإعادتها الى البلدان المجاورة |
Toutefois, d'autres délégations se sont prononcées en faveur du maintien du libellé actuel du paragraphe 2, qui, selon elles, répondait mieux aux exigences de l'attribution par roulement des sièges non permanents du Conseil de sécurité. | UN | بيد أن وفودا أخرى خيرت الإبقاء على الصياغة الحالية للمادة تيسيرا لتناوب الدول الأعضاء على عضوية مجلس الأمن. |
Elle ne devrait pas être envisagée pour la rotation normale des forces dans le cadre des missions en cours. 7. Avantages et difficultés | UN | ولا ينبغي التفكير في استخدام اللواء في العمليات العادية لتناوب القوات في إطار البعثات المستمرة. |
Ce montant doit couvrir les frais de voyage afférents à la relève de 10 policiers civils australiens et de cinq policiers civils irlandais, sur la base des montants indiqués au paragraphe 5. | UN | يغطي تقدير التكاليف ما يلزم لتناوب ١٠ عناصر من الشرطة المدنية الاسترالية و ٥ من أفراد الشرطة المدنيين الايرلنديين، بالمعدل المبين في الفقرة ٥ أعلاه. |
La diminution des dépenses prévue est liée à l'utilisation de vols charters au lieu de vols commerciaux pour assurer la relève des contingents | UN | يعزى الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى استعمال طائرات مستأجرة بدلا من الطائرات التجارية لتناوب الوحدات |
:: Baisse des frais de voyage prévus pour la relève du personnel militaire | UN | :: انخفاض تكاليف السفر لتناوب الأفراد العسكريين |
:: Cadre de planification de la relève pour tous les postes de haut niveau dans les missions | UN | :: إعداد إطار للتخطيط لتناوب الموظفين في جميع الوظائف العليا في البعثات |
Vu la courte durée du mandat actuel de la Mission, aucun montant n’a été prévu pour le moment au titre de la relève des contingents. | UN | ونظرا لقصر مدة الولاية الحالية للبعثة، لم يرصد اعتماد في هذا الوقت لتناوب أفراد الوحدات. |
Des dépenses, non prévues au budget, ont été encourues au titre de la relève et du déploiement d'un membre du personnel. | UN | وتكبدت نفقات لتناوب موظف شغل موظف آخر لمنصبه، نظرا ﻷنه لم يرصد لهما اعتماد. |
Ils précédaient le convoi qui amenait la relève du personnel d'EULEX travaillant à ce point de passage. | UN | وكانت الوحدة في مقدمة موكب لتناوب موظفين تابعين للبعثة يعملون في نقطة العبور. |
L'avion MD-83 qui était utilisé pour assurer la relève des contingents du Burkina Faso, du Nigéria et du Togo a été retiré du service. | UN | وقد تم سحب الطائرة من طراز MD-83 التي كان من المقر استخدامها لتناوب القوات من بوركينا فاسو وتوغو ونيجيريا من الخدمة |
Continuation de l'utilisation des vols commerciaux pour la relève des contingents, afin de réduire le coût des frais de déplacement | UN | استمرار استخدام الرحلات الجوية التجارية المخصصة لتناوب أفراد الوحدات، مما سيؤدي إلى انخفاض تكاليف السفر |
Selon l'usage adopté par l'ONU, le budget prévoyait un financement pour la relève des contingents tous les six mois. | UN | ولقد درجت الممارسة في الأمم المتحدة على توفير ميزانية لتناوب الوحدات كل ستة أشهر. |
Coût effectif des contrats d'affrètement aérien plus élevé pour la relève de trois unités de police constituée | UN | ارتفاع التكاليف الفعلية للرحلات الجوية التجارية المستأجرة لتناوب ثلاث من وحدات الشرطة المشكلة |
Bien entendu, il ne s'agira pas là d'une décision finale, mais nous devons avoir un type de système ou de directives pour que la présidence soit assurée par roulement. | UN | وبطبيعة الحال، لن يكون ذلك قرارا نهائيا، ولكن لا بد من أن يوجد لدينا نظام ما أو مبادئ توجيهية لتناوب الرئاسة. |
Vous savez tous qu'il s'agit de celui qui régit le roulement des présidents. | UN | فكلكم تعرفون أنها المادة الناظمة لتناوب الرؤساء. |
— Il ne faudrait pas prévoir d'arrangements spéciaux privilégiant les pays de moyenne dimension dans le roulement. | UN | - لا يجوز أن توضع ترتيبات امتيازية خاصة لتناوب المقاعد فيما يتعلق بالبلدان المتوسطة الحجم. |
16. Le montant prévu correspond aux frais de voyage aller retour pour la rotation de 5 500 militaires durant chaque période. | UN | ١٦ - أدرج مبلغ لتكاليف السفر ذهابا وإيابا لتناوب ٥٠٠ ٥ من أفراد الوحدات خلال كل فترة. |
8 opérations de relève/rapatriement de troupes | UN | إتمام ثماني عمليات لتناوب القوات وإعادتها إلى الوطن |
Audit de la rotation du personnel (rapport publié en juin 2011) | UN | المراجعة الحسابية لتناوب الموظفين (تقرير صادر في حزيران/يونيه 2011) |