"لتنشيط عملية" - Translation from Arabic to French

    • pour relancer le processus
        
    • pour revitaliser le processus
        
    • à la relance du processus
        
    • pour relacer le processus
        
    • pour dynamiser le processus
        
    • pour activer
        
    • réactiver le processus
        
    • revitaliser le processus de
        
    • à la revitalisation du processus
        
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها، وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien aux efforts entrepris pour relancer le processus de paix sur tous les fronts et à la tenue d'une conférence internationale à Moscou. UN وكرر أعضاء المجلس تأييدهم للجهود الجارية لتنشيط عملية السلام في جميع مساراتها وعقد مؤتمر دولي في موسكو.
    Les parties ivoiriennes devraient saisir cette occasion pour relancer le processus de paix. UN وينبغي أن تستفيد الأطراف الإيفوارية بشكل كامل من الفرصة التي تتيحها تلك المبادرة لتنشيط عملية السلام من جديد.
    Il convient d'améliorer les procédures de travail pour revitaliser le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي وضع إجراءات عمل محسّنة لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La réaffirmation du compromis fondamental - le lien entre le désarmement et la non-prolifération, et le lien entre la prorogation du Traité et l'adoption des Principes et objectifs de 1995 - devrait servir de point de départ à la relance du processus d'examen. UN 74 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تكون إعادة تأكيد عملية التوفيق الأساسية - وهي الربط بين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، والربط بين تمديد المعاهدة واعتماد المبادئ والأهداف عام 1995- نقطة الانطلاق لتنشيط عملية الاستعراض.
    9. Se félicite de l'initiative prise par le Médiateur en chef conjoint pour relacer le processus de paix, y compris par une nouvelle tentative d'ouvrir le dialogue avec les mouvements non signataires; UN 9 - يرحب بمبادرة كبير الوسطاء المشترك لتنشيط عملية السلام، بما في ذلك تنشيطها من خلال القيام من جديد بإشراك الحركات غير الموقعة؛
    Nous considérons qu'une volonté politique est indispensable pour dynamiser le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - نعترف بضرورة إيجاد إرادة سياسية لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence d'annonce d'intentions de juillet 2008 était une tentative pour relancer le processus d'offres et de demandes. UN وكان مؤتمر النوايا المعقود في تموز/يوليه 2008 محاولة لتنشيط عملية الطلب والعرض.
    Elle apporte un appui technique et administratif aux deux envoyés spéciaux dans leurs efforts pour relancer le processus de paix au Darfour et assurer la médiation entre les parties au conflit, l'objectif étant d'amener celles-ci à reprendre les négociations de paix et de faciliter la conclusion d'un accord plus vaste. UN ويقدم الفريق دعما فنيا وإداريا لكلا المبعوثين الخاصين في جهودهما لتنشيط عملية السلام في دارفور والتوسط بين الأطراف في نزاع دارفور بغية دفعهم للمشاركة في مفاوضات السلام وتيسير إبرام اتفاق أكثر شمولا.
    Malgré les efforts déployés récemment pour relancer le processus de paix, Israël continue de mener des activités illégales sur le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-est, et modifie ainsi les caractéristiques physiques, juridiques et institutionnelles du territoire occupé. UN على الرغم من الجهود التي بذلت مؤخرا لتنشيط عملية السلام، تواصل إسرائيل تنفيذ إجراءاتها غير القانونية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتغيير البنية المادية والقانونية والمؤسسية للأراضي المحتلة.
    9. Se félicite de l'initiative prise par le Médiateur en chef conjoint Union africaine-Organisation des Nations Unies pour le Darfour pour relancer le processus de paix, y compris par une nouvelle tentative pour ouvrir le dialogue avec les mouvements non signataires ; UN 9 - يرحب بمبادرة كبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدارفور لتنشيط عملية السلام، بما في ذلك تنشيطها من خلال القيام من جديد بإشراك الحركات غير الموقعة؛
    Je tiens à exprimer ma profonde gratitude aux Envoyés spéciaux Jan Eliasson et Salim Ahmed Salim pour les efforts qu'ils ont déployés pour relancer le processus de paix et ramener les parties à la table des négociations. UN 65 - وأود أن أعرب عن تقديري العميق للجهود التي بذلها المبعوثان الخاصان يان إلياسون وسالم أحمد سالم، اللذان عملا لتنشيط عملية السلام وإعادة الأطراف إلى طاولة المفاوضات.
    Tandis que plusieurs membres évoquaient la lenteur des progrès, la plupart ont approuvé les efforts faits par le Représentant spécial conjoint pour revitaliser le processus de paix. UN وبالرغم من أن عددا من الأعضاء أشار إلى بطء وتيرة التقدم، أيد معظمهم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك لتنشيط عملية السلام.
    Il faudra mener une action concertée et généralisée pour revitaliser le processus de paix dans l'optique d'un règlement juste, global et durable. UN ولابد من اتخاذ إجراء منسق وشامل لتنشيط عملية السلام، بهدف تحقيق تسوية دائمة وشاملة وعادلة.
    Nous espérons que le bon sens l'emportera dans le dialogue politique entre Israël, l'Organisation de libération de la Palestine (OLP), la Syrie et le Liban et que toutes les parties feront de leur mieux pour revitaliser le processus de négociation et lui donner un nouvel élan. UN وإننا نأمل أن يسود التعقل الحوار السياسي بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وسوريا ولبنان، وأن تبذل جميع اﻷطراف كل ما بوسعها لتنشيط عملية التفاوض وإعطاء زخم جديد لها.
    La réaffirmation du compromis fondamental - le lien entre le désarmement et la non-prolifération, et le lien entre la prorogation du Traité et l'adoption des Principes et objectifs de 1995 - devrait servir de point de départ à la relance du processus d'examen. UN 74 - ومضى قائلا إنه ينبغي أن تكون إعادة تأكيد عملية التوفيق الأساسية - وهي الربط بين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، والربط بين تمديد المعاهدة واعتماد المبادئ والأهداف عام 1995- نقطة الانطلاق لتنشيط عملية الاستعراض.
    Le 16 décembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, insistant sur le fait que la période était, une fois de plus, favorable à la relance du processus de paix, a invité instamment la communauté internationale à encourager les parties à persévérer sur la voie difficile et étroite qui menait à une paix juste, durable et globale. UN في 16 كانون الأول/ديسمبر، أكد وكيل الأمين العام للشؤون السياسية أن الفرصة سانحة مرة أخرى لتنشيط عملية السلام، فحثّ المجتمع الدولي على أن يشجع الطرفين على المثابرة على السير قُدما على الدرب الضيق والوعر المؤدي إلى السلام العادل والدائم والشامل.
    9. Se félicite de l'initiative prise par le Médiateur en chef conjoint pour relacer le processus de paix, y compris par une nouvelle tentative pour ouvrir le dialogue avec les mouvements non signataires; UN 9 - يرحب بمبادرة كبير الوسطاء المشترك لتنشيط عملية السلام، بما في ذلك تنشيطها من خلال القيام من جديد بإشراك الحركات غير الموقعة؛
    Nous considérons qu'une volonté politique est indispensable pour dynamiser le processus d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - نعترف بضرورة إيجاد إرادة سياسية لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ainsi, la concentration de forces militaires près de la vallée de Kodory vise à faire dérailler le processus de paix et à bloquer le mécanisme proposé par l'Organisation des Nations Unies pour activer les négociations. UN ولذلك، فإن حشد القوات العسكرية بالقرب من وادي كودوري يرمي إلى إفشال عملية السلام والمماطلة في تنفيذ الآلية التي اقترحتها الأمم المتحدة لتنشيط عملية التفاوض.
    Je pense que ce sera ainsi une occasion très utile de réactiver le processus de paix en Afghanistan. UN وأعتقد أنها ستتيح لنا فرصة مفيدة جدا لتنشيط عملية السلام في أفغانستان.
    " Invite la communauté internationale à aider à promouvoir les mesures nécessaires à la revitalisation du processus de développement dans les pays en développement, en vue de stimuler les échanges internationaux et d'assurer une croissance économique et un développement soutenus; " . UN " تطلب إلى المجتمع الدولي أن يساعد في تعزيز التدابير اللازمة لتنشيط عملية التنمية في البلدان النامية، متابعة لهدف تنشيط التجارة الدولية والنمو الاقتصادي والتنمية المستديمين؛ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more