Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et sur la procréation pour les filles et les garçons afin d'encourager un comportement sexuel responsable et de décourager le recours à l'avortement comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل. |
Le Comité exhorte l'État partie à renforcer les programmes d'éducation sexuelle et sur la procréation pour les filles et les garçons afin d'encourager un comportement sexuel responsable et de décourager le recours à l'avortement comme moyen de contrôle des naissances. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامج التثقيف الجنسي والإنجابي بالنسبة للبنات والأولاد لخلق روح المسؤولية في السلوك الجنسي ومواصلة عدم تشجيع الإجهاض على اعتبار أنــه وسيلة لتنظيم النسل. |
548. L'avortement, qui reste une méthode répandue de contrôle des naissances, est un problème de santé génésique relativement urgent. | UN | 548- وهناك مشكلة ملحة إلى حد ما تتعلق بالصحة الإنجابية وهي الإجهاض الذي لا يزال يمثل وسيلة واسعة الانتشار لتنظيم النسل. |
Dans le secteur de la santé, le Programme national de régulation des naissances dit «Programme national des naissances désirables», dont les activités avaient couvert une grande partie du pays, avait réduit la portée de son action. | UN | ففي قطاع الصحة، تعرض البرنامج الوطني لتنظيم النسل لنكسة بعد أن كان منفذا في منطقة واسعة من البلد. |
Depuis 2005, on s'emploie également à élaborer de nouvelles normes de contrôle de la fécondité. | UN | كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل. |
25. La Roumanie est un pays où l'avortement n'est pas interdit par la loi, où il existe des méthodes modernes de contrôle des naissances qui sont largement diffusées et où les autorités garantissent des services médicaux et des centres de planification familiale de bonne qualité. | UN | 25- ورومانيا بلد لا يُمنع فيه الإجهاض بموجب القانون، وتتاح فيه أساليب حديثة لتنظيم النسل يجري العمل على تعزيزها بشكل مكثف، كما تكفل السلطات تقديم ما يناسب من خدمات طبية وتسهيلات لتنظيم الأسرة. |
Veuillez expliquer les mesures qui sont prises pour faire face aux taux élevés des avortements, utilisés comme méthode de contrôle des naissances dans l'État partie (par. 123 et 124). | UN | ويُرجى توضيح التدابير الخاصة المتخذة لمعالجة المعدلات المرتفعة للإجهاض، المستخدم كطريقة لتنظيم النسل في الدولة الطرف (الفقرتان 123 و 124). |
424. La mise en oeuvre de mesures de contrôle de la qualité des soins médicaux et l'exécution de deux programmes nationaux concernant la planification de la famille et la santé en matière de procréation pour 2001-2005, respectivement, ont sensiblement influé sur le nombre des avortements, dont la pratique reste l'une des méthodes de contrôle des naissances. | UN | 424- وكان لتطبيق تدابير مراقبة نوعية المساعدة الطبية، وتنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة، وبرامج الصحة الإنجابية للفترة 2001-2005 تأثير كبير على عدد عمليات الإجهاض التي تمت في أوكرانيا وهي لا تزال من الوسائل الأساسية لتنظيم النسل. |
Mme Avagyan (Arménie) dit que le Gouvernement s'efforce de réduire le taux d'avortement et ne considère certainement pas l'avortement comme une méthode de contrôle des naissances. | UN | 50 - السيدة أفاغيان (أرمينيا): قالت إن الحكومة تبذل جهوداً لخفض معدل الإجهاض ومن المؤكد أنها لا ترى في الإجهاض أسلوباً لتنظيم النسل. |
Parmi ceux-ci figure la liberté de procréer qui ne devrait pas être entravée par la stérilisation ou les avortements forcés, toute politique de régulation des naissances par la coercition ou d’autres formes de pression n’étant qu’une violation des droits de la femme et des parents et une atteinte à la famille, cellule de base de la société. | UN | ومن بين تلك الحقوق حرية اﻹنجاب التي لا يجب إعاقتها بالتعقيم أو بعمليات اﻹجهاض القسرية، وأي سياسة لتنظيم النسل قسرا أو بأي شكل من أشكال الضغط ليست إلا انتهاكا لحقوق المرأة ولحقوق الوالدين ومساسا باﻷسرة، التي هي خلية المجتمع اﻷساسية. |
Les milieux religieux et traditionnels exercent des pressions considérables pour empêcher la légalisation de l'avortement en faisant valoir qu'il serait utilisé comme méthode de régulation des naissances. | UN | 17 - وأشارت إلى أن القوى الدينية والتقليدية تمارس ضغوطا كبيرة لمنع إضفاء الشرعية على الإجهاض محتجة بأن ذلك سيُستخدم كوسيلة لتنظيم النسل. |
L'absence de service de planification de la famille dans le passé (il n'existe en Ukraine que depuis cinq ans) veut dire que jusqu'à présent, le principal moyen de régulation des naissances était l'avortement — opération qui, d'après l'Organisation mondiale de la santé, entraîne des pertes démographiques directes. | UN | ومن جهة أخرى، فإن عدم توافر خدمة تنظيم اﻷسرة في أوكرانيا لسنوات طوال )لم يبدأ توفير هذه الخدمة في أوكرانيا إلا منذ ٥ سنوات( قد أدى الى اللجوء الى اﻹجهاض باعتباره الوسيلة الرئيسية لتنظيم النسل حتى وقتنا هذا. واستنادا الى بيانات منظمة الصحة العالمية، فإن عملية اﻹجهاض تؤدي الى " خسائر سكانية " مباشرة. |
De la même manière, il convient de signaler l'augmentation du nombre de femmes qui adoptent un système de contrôle de la fécondité. | UN | وبنفس الطريقة، يجب توضيح الزيادة في نسبة النساء اللائي اخترن نظاماً معيناً لتنظيم النسل. |