En outre, l'ONUDI compte coopérer avec le Gouvernement indien pour organiser une conférence sur l'efficacité énergétique, qui se tiendra en Inde vers la fin de 2011. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم اليونيدو التعاون مع حكومة الهند لتنظيم مؤتمر عن كفاءة استخدام الطاقة من المزمع عقده في الهند نحو نهاية عام 2011. |
Notant les actions du Gouvernement français pour organiser une conférence sur la diversité biologique à Paris en 2005, | UN | وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها حكومة فرنسا لتنظيم مؤتمر متعلق بالتنوع البيولوجي في باريس في عام 2005، |
Il a, en particulier, en collaboration avec toutes les parties nationales et internationales concernées, apporté son concours à l'organisation d'une conférence nationale pour le dialogue et la réconciliation. | UN | وعلى وجه التحديد، قامت البعثة، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين عل الصعيدين الوطني والدولي، بتقديم الدعم للاستعدادات الجارية لتنظيم مؤتمر للحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
Des discussions ont eu lieu avec les pays voisins, l'OUA et l'ONU, plus particulièrement avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), afin d'organiser une conférence sur les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | وبدأت مناقشات مع البلدان المجاورة ومنظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة ولا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتنظيم مؤتمر معني باللاجئين والمشردين. |
12. Divers scénarios relatifs à l'organisation de la Conférence de Cancún pourraient être envisagés. | UN | 12- ويمكن تصور سيناريوهات شتى لتنظيم مؤتمر كانكون. |
Accueillant avec satisfaction les efforts entrepris par le Gouvernement qatarien pour organiser la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالجهود التي بذلتها حكومة قطر لتنظيم مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري، |
Elle a réitéré sa demande adressée au Secrétaire général d'entreprendre les actions appropriées en vue d'organiser une conférence de donateurs pour la reconstruction de la Côte d'Ivoire. | UN | كما جدد طلبه إلى الأمين العام من أجل اتخاذ الخطوات اللازمة لتنظيم مؤتمر للمانحين لإعادة إعمار كوت ديفوار. |
Les ministres sont convenus de déployer des efforts conjoints pour organiser une conférence, conformément au mandat et au cadre convenus au cours de la Conférence d'examen de 2010. | UN | واتفق الوزراء على بذل جهود متضافرة لتنظيم مؤتمر وفقا للولاية والإطار المتفق عليهما في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010. |
Le BRENUAC collabore actuellement avec l'Organisation internationale du travail, le PNUD, la BAfD et la Banque mondiale, entre autres entités, pour organiser une conférence régionale sur l'emploi des jeunes dans la sous-région de l'Afrique centrale. | UN | 229 - ويتعاون المكتب في الوقت الراهن مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي وغيرها من الكيانات لتنظيم مؤتمر إقليمي عن عمالة الشباب في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية. |
10. La réunion a salué les efforts conjoints déployés par le Gouvernement du Soudan, le Secrétaire général de l'OCI et le Président de la Banque islamique de développement pour organiser une conférence des donateurs sous l'égide de l'OCI, ce qui traduit l'engagement sérieux du Gouvernement du Soudan à réaliser la paix et le développement du Darfour. | UN | 10 - أشاد الاجتماع بالجهود المشتركة التي تبذلها حكومة جمهورية السودان والأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي ورئيس البنك الإسلامي للتنمية لتنظيم مؤتمر المانحين لمنظمة المؤتمر الإسلامي والذي يدل على جدية حكومة السودان في إحلال السلام وتحقيق التنمية في دارفور. |
En premier lieu, la CNUCED collaborait avec la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique et le secrétariat de la FAO pour organiser une conférence internationale sur les normes et les critères de certification des produits biologiques, qui se tiendrait à Nuremberg, les 18 et 19 février 2002. | UN | فقال أولاً إن الأونكتاد يتعاون مع الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية وأمانة منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم مؤتمر دولي معني بالمعايير وشروط التصديق للمنتجات الزراعية العضوية، في نورنبرغ في 18 و19 شباط/فبراير 2002. |
Le Comité préparatoire est convenu que le secrétariat exécutif devrait préparer, pour présentation à la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, un rapport sur les questions relatives à l’organisation d’UNISPACE III, afin de fournir aux autres entités du système des Nations Unies des lignes directrices sur l’utilisation des ressources disponibles pour organiser une conférence sur des questions d’intérêt général. | UN | ٣٥ - وافقت اللجنة التحضيرية على أن تقوم اﻷمانة التنفيذية باعداد تقرير عن المسائل التنظيمية المتعلقة باليونيسبيس الثالث، يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ويوفر مبادىء توجيهية لسائر الهيئات في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن استخدام الموارد الموجودة، لتنظيم مؤتمر يتناول قضايا عالمية. |
3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2009/L.12/Rev.1, il est à prévoir que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aurait besoin de ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 155 300 dollars des États-Unis pour organiser une conférence internationale consacrée à la promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés des programmes de développement alternatif. | UN | 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2009/L.12/Rev.1، يُتوقَّع أن يحتاج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى موارد إضافية خارج الميزانية بمقدار 300 155 دولا من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم مؤتمر دولي مخصص لترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التنمية البديلة. |
Le Groupe des 77 se félicite donc du soutien de l'UNESCO à l'organisation d'une conférence de haut niveau sur la culture et le développement. | UN | ولذلك ترحب المجموعة بدعم اليونسكو لتنظيم مؤتمر رفيع المستوى بشأن الثقافة والتنمية. |
Dans ce contexte, il a aidé l'Association à élaborer une proposition de projet pour l'organisation d'une conférence consacrée au rôle des femmes dans le maintien de la paix et de la sécurité au Togo. | UN | وفي هذا السياق، ساعد المركز الرابطة في صوغ مشروع مقترح لتنظيم مؤتمر بشأن دور المرأة في صون السلام والأمن في توغو. |
La défense a sollicité un délai supplémentaire pour l'organisation d'une conférence de mise en état portant sur le fond de l'affaire qui s'est finalement tenue le 10 juillet 2000. | UN | 44 - وطلب الدفاع مهلة إضافية لتنظيم مؤتمر حالة بشأن موضوع الدعوى، تم عقده أخيرا في 10 تموز/يوليه 2000. |
Précédemment connue sous le nom Forum mondial du gaz de pétrole liquéfié et créé le 19 juin 1987 à Dublin afin d'organiser une conférence et une exposition annuelles, l'Association mondiale des GPL a évolué pour devenir la voix mondiale faisant autorité en matière de gaz de pétrole liquéfié. | UN | تطورت الرابطة العالمية لغاز النفط المُسيّل، التي كانت تعرف سابقا باسم المنتدى العالمي للغاز النفطي المسيّل والتي تأسست في 19 حزيران/يونيه 1987 في دبلن لتنظيم مؤتمر ومعرض سنويين، لتصبح الصوت المسموع على الصعيد العالمي لشركات غاز النفط المسيل. |
À cette occasion, les participants ont demandé à l'UNOWA de collaborer avec UNIFEM, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Union africaine afin d'organiser une conférence régionale sur l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | وخلال مناقشات الأفرقة دعا المشاركون المكتب إلى العمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومكتب مفوضية حقوق الإنسان، والاتحاد الأفريقي لتنظيم مؤتمر إقليمي بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
22. Compte tenu des questions examinées dans le présent document, trois scénarios relatifs à l'organisation de la Conférence de Copenhague pourraient être envisagés. | UN | 22- يمكن تصور ثلاثة سيناريوهات لتنظيم مؤتمر كوبنهاغن إذا أُخذت في الحسبان المسائل التي تتناولها هذه الوثيقة. |
Pour appuyer le processus de formation de l'État et de réconciliation, la MANUSOM a fourni un appui technique et logistique à l'organisation de la Conférence < < Vision 2016 > > (voir par. 3). | UN | 26 - ومن أجل دعم تكوين الدولة والمصالحة، قدمت البعثة دعما تقنيا ولوجستيا لتنظيم مؤتمر " رؤية عام 2016 " (انظر الفقرة 3). |
Accueillant avec satisfaction les efforts entrepris par le Gouvernement qatarien pour organiser la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة قطر لتنظيم مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري()، |
En novembre 2008, le Centre a collaboré avec le Département des affaires politiques en vue d'organiser une conférence régionale centrée sur la démocratie et les transitions politiques pacifiques. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، تعاون المركز مع إدارة الشؤون السياسية لتنظيم مؤتمر إقليمي يركز على الديمقراطية وعمليات الانتقال السياسية السلمية. |
Dans ce contexte, le Soudan fait appel à la communauté internationale pour qu'elle organise une conférence de tous les pays de la région de la Corne de l'Afrique afin de parvenir à un accord-cadre général concernant le rapatriement volontaire des réfugiés. Le Soudan est disposé à accueillir cette conférence, mais en tout cas à y participer en qualité de pays voisin. | UN | وفي هذا السياق، يوجه السودان نداء إلى المجتمع الدولي لتنظيم مؤتمر لجميع بلدان منطقة القرن اﻷفريقي بهدف الوصول إلى اتفاق إطاري عام لعودة اللاجئين طوعا إلى ديارهم، وهو مؤتمر سيكون السودان على استعداد لاستضافته أو للمشاركة فيه. |
Ils se sont engagés à donner suite à la résolution 1325 du Conseil de sécurité et ils comptent organiser une conférence internationale sur ce sujet en 2014. | UN | وهي ملتزمة بمتابعة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، وتخطط لتنظيم مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع في عام 2014. |