"لتنفيذ أحكام الإعدام" - Translation from Arabic to French

    • sur les exécutions
        
    • exécution des peines capitales
        
    • application de la peine de mort
        
    Elle a relevé que la loi continuait de prévoir la peine de mort mais a pris acte du moratoire de fait sur les exécutions. UN ولاحظت أن عقوبة الإعدام ما زالت قانونية، ومع ذلك أعربت عن تقديرها للوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بحكم الواقع.
    Toutefois, elle a relevé que les Bahamas avaient voté contre une résolution de l'Assemblée générale appelant à un moratoire mondial sur les exécutions. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Elle a accueilli avec satisfaction le moratoire de fait sur les exécutions. UN ورحبت بالوقف الفعلي لتنفيذ أحكام الإعدام.
    117.16 Envisager la possibilité d'instaurer un moratoire sur l'exécution des peines capitales et évaluer la possibilité d'abolir en droit la peine de mort (Argentine); UN 117-16- النظر في إمكانية اعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام وتقييم إمكانية إلغائها بموجب القانون (الأرجنتين)؛
    Elle est également investie des fonctions suivantes: autoriser l'émission de monnaie, déclarer la guerre, proclamer la loi martiale ou l'état d'urgence, confirmer la ratification des conventions internationales, proclamer l'amnistie générale ou particulière, entériner l'exécution des peines capitales prononcées par les tribunaux et devenues définitives. UN وإضافة إلى ذلك، فإن اتخاذ قرارات تتعلق بطباعة العملة أو سكها أو بإعلان الحرب أو الأحكام العرفية أو حكم الطوارئ؛ والمصادقة على الاتفاقات الدولية التي وقعت عليها تركيا؛ وإصدار قرارات لإعلان حالات العفو العام أو الخاص واتخاذ قرارات لتنفيذ أحكام الإعدام التي أصدرتها المحاكم وأقرتها نهائياً هي أيضاً من ضمن مهام وسلطات الجمعية الوطنية التركية الكبرى.
    Il s'agissait d'appeler les États Membres à instituer un moratoire sur l'application de la peine de mort en vue de l'abolir. UN والهدف من مشروع القرار هو دعوة الدول الأعضاء إلى تطبيق وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء العقوبة.
    Il semble être redondant car il détourne l'attention de l'objectif du projet de résolution qui est d'imposer un moratoire sur les exécutions. UN ويبدو أن التعديل زائد لأنه حوّل الانتباه عن غرض مشروع القرار وهو فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Les tribunaux albanais continuaient, ces dernières années, à prononcer des condamnations à mort, mais un moratoire sur les exécutions avait été institué en 1995 lors de l'adhésion de ce pays au Conseil de l'Europe. UN وفي السنوات الأخيرة واصلت المحاكم الألبانية إصدار أحكام بالإعدام رغم تطبيق وقف لتنفيذ أحكام الإعدام في عام 1995 عندما انضمت ألبانيا إلى مجلس أوروبا.
    L'ex-République yougoslave de Macédoine a encouragé l'Afghanistan à décréter un moratoire sur les exécutions en vue d'abolir la peine de mort. UN 111- وشجعت جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً أفغانستان على فرض وقف لتنفيذ أحكام الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة.
    De même, je regrette que l'Iraq persiste à faire usage de la peine de mort en dépit de mes appels répétés à un moratoire sur les exécutions, conformément aux résolutions votées à ce sujet par l'Assemblée générale. UN وبالمثل، يؤسفني استمرار العمل بعقوبة الإعدام على الرغم من نداءاتي المتكررة بالوقف الاختياري لتنفيذ أحكام الإعدام امتثالا لقرارات الجمعية العامة الصادرة في هذا الشأن.
    L'Australie est opposée à la peine de mort et réaffirme son appui au moratoire sur les exécutions. UN 4 - وقال إن أستراليا تعارض عقوبة الإعدام وتكرر تأكيد تأييدها لوقف مؤقت لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Il leur a recommandé de déclarer un moratoire sur les exécutions et de lancer une campagne d'information pour expliquer à la population la problématique de la peine capitale. UN وأوصت بأن تعلن جزر البهاما وقفاً اختيارياً لتنفيذ أحكام الإعدام والبدء في حملة إعلامية تفسر فيها للسكان مشاكل عقوبة الإعدام.
    L'organisation était préoccupée par le maintien en détention de plusieurs prisonniers d'opinion et regrettait que le Viet Nam n'ait pas accepté les recommandations qui lui avaient été faites d'adopter un moratoire sur les exécutions. UN وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء احتجاز العديد من سجناء الرأي وعن أسفها لعدم تأييد فييت نام لتوصيات تتعلق باعتماد وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Un moratoire de facto sur les exécutions, sans limitation de durée, est appliqué depuis décembre 2003. UN وهناك وقف اختياري لتنفيذ أحكام الإعدام لأجل غير مسمى مطبَّق فعلياً منذ كانون الأول/ديسمبر 2003.
    E. Pays observant un moratoire sur les exécutions 11−14 5 UN هاء - البلدان التي تطبق وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام 11-14 5
    E. Pays observant un moratoire sur les exécutions UN هاء - البلدان التي تطبق وقفاً لتنفيذ أحكام الإعدام
    38. Un moratoire sur l'application de la peine de mort était en vigueur depuis plus de vingt ans. UN 38- وذكرت أنه كان يوجد وقف مؤقت لتنفيذ أحكام الإعدام لمدة أكثر من 20 عاما.
    L'État partie rappelle en outre que d'après les informations fournies par Amnesty International l'Algérie a imposé un moratoire sur l'application de la peine de mort en décembre 1994 et qu'aucune exécution n'a eu lieu depuis cette date. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى تقارير منظمة العفو الدولية عن وجود وقف اختياري في الجزائر لتنفيذ أحكام الإعدام منذ كانون الأول/ديسمبر 1994 وأنه لم ينفذ أي حكم منذ ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more