et de vérification de l'application des accords de paix Considérant, | UN | الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم |
Comme les parties l'ont demandé, son mandat porterait sur la même période que l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, à savoir quatre ans, de 1997 à l'an 2000. | UN | وبناء على طلب الطرفين، تكون مدة ولاية البعثة هي نفس مدة الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها، أي أربع سنوات، اعتبارا من عام ١٩٩٧ وحتى عام ٢٠٠٠. |
L'appui apporté par le système des Nations Unies à l'application des accords de paix sera une autre contribution décisive à la consolidation de la paix et de la démocratie au Guatemala. | UN | وسوف يكون دعم منظومة اﻷمم المتحدة لتنفيذ اتفاقات السلم إسهاما رئيسيا آخر في توطيد دعائم السلم والديمقراطية في غواتيمالا. |
Que l'exécution de l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix doit permettre à toutes les forces sociales et politiques de conjuguer leurs efforts pour ouvrir une nouvelle ère de développement et de cohabitation démocratique dans l'histoire du pays, | UN | وأن تنفيذ الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها ينبغي أن يمكن جميع القوى الاجتماعية والسياسية من ضم جهودها لبدء صفحة جديدة من التنمية والتعايش الديمقراطي في تاريخ البلد. |
Le projet de résolution se réfère en particulier à la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix. | UN | وبصفة خاصة، يشير المشروع إلى المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها. |
7. En analysant la situation globale des droits de l'homme en El Salvador dans son précédent rapport, la Division des droits de l'homme s'est attachée à deux aspects de l'application des accords de paix qui sont particulièrement importants du point de vue de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | ٧ - أشارت شعبة حقوق اﻹنسان، عندما حللت في تقريرها السابق الاتجاهات العامة لحقوق اﻹنسان في السلفادور، إلى جانبين يكتسيان أهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ اتفاقات السلم من حيث تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
201. Les Parties demandent que le mandat de la Mission ait la même durée que l'Échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, à savoir quatre ans, et qu'il soit conforme aux tâches qui découlent de cet Échéancier. | UN | ٢٠١ - يلتمس الطرفان أن تمنح البعثة ولاية تمتد طوال الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها، أي لمدة ٤ سنوات، وأن تتكيف مع المهام المنبثقة عن جدول اﻷعمال هذا. |
5. Se félicite des efforts déployés par les institutions financières internationales et régionales pour mobiliser des ressources en faveur de l'application des accords de paix au Guatemala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; | UN | ٥ - ترحب بجهود المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقات السلم في غواتيمالا، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان؛ |
5. Se félicite des efforts déployés par les institutions financières internationales et régionales pour mobiliser des ressources en faveur de l'application des accords de paix au Guatémala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; | UN | ٥ - ترحب بجهود المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقات السلم في غواتيمالا، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان؛ |
i) L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | )ط( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها الموقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
a) Analyser, à l'aide de critères politiques et techniques, les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans l'exécution de l'Échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix; | UN | )أ( إجراء تحليل سياسي وفني ﻷوجه التقدم المحرز والصعوبات التي تكتنف تطبيق الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها؛ |
4. Encourage les deux parties et tous les secteurs de la société guatémaltèque à unir leurs efforts en vue de l'application de tous les volets de la deuxième phase de l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix A/51/796-S/1997/114, annexe I. | UN | ٤ - تشجع الطرفين وجميع قطاعات مجتمع غواتيمالا على ضم جهودهم من أجل تنفيذ جميع الخطوات المنصوص عليها في المرحلة الثانية من الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها)٣(؛ |
L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) prévoyait en détail les modalités d'application de ces engagements et contenait un échéancier d'application entre 1997 et la fin de l'an 2000, en trois phases distinctes : | UN | فالاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها )A/51/796-S/1997/114، المرفق اﻷول( هو دليل تفصيلي لتنفيذ تلك الالتزامات، كما أنه يضع جدولا زمنيا لتنفيذها بدءا من عام ١٩٩٧ وحتى نهاية عام ٢٠٠٠ على ثلاث مراحل منفصلة، هي: |
36. En ces trois occasions, le Gouvernement a présenté à la communauté internationale ses besoins de financement prioritaires dans les trois grands domaines suivants : a) le plan de relèvement national; b) les programmes complémentaires — portant inclusivement sur les institutions démocratiques — en vue de l'application des accords de paix et c) le plan de développement économique et social. | UN | ٣٦ - وفي تلك الاجتماعات الثلاثة، عرضت الحكومة على المجتمع الدولي احتياجاتها المالية ذات اﻷولوية في ثلاثة مجالات رئيسية وهي: )أ( خطة التعمير الوطني؛ )ب( البرامج التكميلية لتنفيذ اتفاقات السلم وتشمل المؤسسات الديمقراطية؛ )ج( خطة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En décembre 2000, le calendrier d'application des accords de paix pour la période 1997-2000 découlant de l'Accord relatif à l'échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix (A/51/796-S/1997/114, annexe I) est venu à expiration. | UN | 4 - في كانون الأول/ديسمبر 2000، انقضى الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم الوارد في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها (A/51/796-S/1997/114، المرفق الأول) للفترة 1997-2000. |