Un appui est fourni pour l'application des conventions à travers l'établissement de publications imprimées dans les langues officielles des conventions, selon qu'il convient. | UN | قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد المطبوعات باللغات الرسمية للاتفاقيات، حسب الاقتضاء. |
L'OIT a fourni un appui pour l'application des conventions cruciales. | UN | وقد قدمت منظمة العمل الدولية دعمها لتنفيذ الاتفاقيات الأساسية. |
Cela pourrait être particulièrement difficile si les ressources nécessaires pour appliquer les conventions sont trop limitées. | UN | وقد يكتسي هذا الأمر صعوبة خاصة عندما تكون الموارد اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات محدودة. |
Nous générons le soutien des pays à la mise en œuvre des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme. | UN | ونولّد التأييد لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب. |
Partant, les réunions auront pour priorité principale de réaliser des avancées sur ces questions de fond, y compris d'inscrire de nouveaux produits chimiques dans le cadre des Conventions de Rotterdam et de Stockholm, d'adopter des directives techniques au titre de la Convention de Bâle et d'aborder des problèmes liés à l'appui financier et technique nécessaire pour mettre en œuvre les conventions. | UN | ولهذا فإن الأولوية الرئيسية لهذه الاجتماعات تتمثل في إحراز تقدم بشأن هذه المسائل الموضوعية، بما في ذلك إدراج مواد كيميائية جديدة في اتفاقيتي روتردام واستكهولم، واعتماد مبادئ توجيهية تقنية بموجب اتفاقية بازل، وكذلك مسائل تتعلق بالدعم المالي والتقني لتنفيذ الاتفاقيات. |
:: Élaborer un mécanisme de coordination en vue d'appliquer les conventions internationales et les politiques et plans régionaux et nationaux pertinents; | UN | :: واستحداث آلية تنسيق لتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والسياسات والخطط الإقليمية والوطنية؛ |
Des outils sont élaborés et l'échange des expériences et des bonnes pratiques est encouragé en vue d'améliorer les connaissances des Parties et leur capacité à appliquer les conventions. | UN | تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات. |
D'autres activités contribuent à l'élaboration et à l'adoption des réglementations et législations nationales appropriées pour la mise en oeuvre des conventions et accords internationaux concernant l'environnement. | UN | وتساعد أنشطة أخرى في إعداد وسن اﻷنظمة والتشريعات الوطنية الملائمة لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات البيئية الدولية. |
Les outils sont disponibles et l'échange des expériences et des bonnes pratiques est encouragé en vue d'améliorer les connaissances des Parties et leur capacité de mettre en œuvre les conventions | UN | تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات. |
Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Les cadres institutionnels requis pour l'application des conventions internationales sont mis en place dans tous les pays. | UN | إنشاء الأُطر المؤسسية المطلوبة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية في جميع البلدان. |
Les ressources humaines et financières manquent pour appliquer les conventions internationales et les politiques nationales. | UN | وثمة حالات للعجز في الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية والسياسات الوطنية. |
L'Éthiopie a mis en place des mécanismes pour appliquer les conventions et protocoles internationaux et les résolutions des Nations Unies par lesquels elle est liée et à indiqué qu'elle était prête à intensifier ses efforts pour appliquer la Stratégie antiterrorisme mondiale des Nations Unies. | UN | وقد وضعت إثيوبيا آليات لتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقرارات الأمم المتحدة التي تلتزم بها وأعربت عن استعدادها لتكثيف جهودها لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
c) De prendre promptement toutes les mesures nécessaires pour appliquer les conventions internationales en vigueur dans ce domaine auxquelles ils sont parties, notamment pour harmoniser leur législation nationale avec ces conventions; | UN | (هـ) القيام على وجه السرعة، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن هذا الموضوع، التي هي أطراف فيها، بما في ذلك المواءمة بين تشريعاتها الداخلية وتلك الاتفاقيات. |
Un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. | UN | قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة. |
Un appui est fourni pour la mise en œuvre des conventions en produisant des publications qui sont traduites. | UN | قدم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مطبوعات سواء من حيث الترجمة أو الطباعة |
Plusieurs représentants ont mentionné les difficultés qu'ils avaient rencontrées dans le cadre de l'applications des dispositions des conventions, citant notamment l'effort demandé aux Parties pour mettre en œuvre les conventions en général et les difficultés pour obtenir un financement de la part du FEM, en particulier en raison du ratio de cofinancement utilisé par le FEM, qui, selon eux, était trop élevé. | UN | 33 - وذَكَر عدة ممثلين الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية. |
67. Le Cameroun a pris note des mesures et des structures mises en place en vue d'appliquer les conventions et traités ratifiés. | UN | 67- ولاحظت الكاميرون التدابير والهياكل الموضوعة لتنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات المصدق عليها. |
Cela veut dire, de manière générale, que tous les États doivent s'attacher résolument à appliquer les conventions fondamentales qui garantissent ces valeurs, et non seulement à les appliquer dans nos pays, mais aussi à refuser toute tolérance face aux violations commises à l'étranger. | UN | وبلغة الواقع اليومي، يعني ذلك ضرورة أن تبذل الــدول جمعاء جهودا مليئة بالعزيمة لتنفيذ الاتفاقيات الأساسية التي تصون تلك القيم ـ بتنفيذهــا داخــل حدودهــا الوطنية ورفض السكوت على انتهاكها في الخارج. |
- De promulguer les lois et d'arrêter les mesures nécessaires à la mise en oeuvre des conventions auxquelles elle est devenue Partie. | UN | ــ سن القوانين والإجراءات اللازمة لتنفيذ الاتفاقيات التي أصبحت عضوا فيها. |
Les outils sont disponibles et l'échange des expériences et des bonnes pratiques est encouragé en vue d'améliorer les connaissances des Parties et leur capacité de mettre en œuvre les conventions | UN | تطوير الأدوات وتبادل الخبرات وتشجيع الممارسات الجيدة لتعزيز معارف وقدرات الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات. |
De nouvelles lois avaient été promulguées pour renforcer la coopération judiciaire, y compris des mesures pour appliquer les traités internationaux en matière de contrôle des drogues, en particulier les dispositions de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 198858. Le système judiciaire avait été restructuré pour être mieux à même d'aborder le problème de la drogue. | UN | وسنت تشريعات جديدة لتعزيز التعاون القضائي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتنفيذ الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات، ولا سيما أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1988.() وأعيدت هيكلة السلطات القضائية لكي تكون في وضع أفضل للتصدي لمشكلة المخدرات. |
Un appui à l'application des conventions est fourni à travers l'établissement d'aides à la communication, y compris l'impression et les publications. | UN | تقديم الدعم لتنفيذ الاتفاقيات من خلال إعداد مواد التوعية الميدانية بما في ذلك الطباعة والمطبوعات. |