"لتنفيذ الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre de la Convention
        
    • pour appliquer la Convention
        
    • pour mettre en œuvre la Convention
        
    • pour l'application de la Convention
        
    • de l'application de la Convention
        
    • la mise en oeuvre de la Convention
        
    • de mise en œuvre de la Convention
        
    • d'application de la Convention
        
    • à l'application de la Convention
        
    • pour mettre en oeuvre la Convention
        
    • à appliquer la Convention
        
    • à mettre en œuvre la Convention
        
    • en vue d'appliquer la Convention
        
    • de mise en oeuvre de la Convention
        
    • à la bonne application de la Convention
        
    Des commissions parlementaires (des deux chambres ) contrôlent régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN وبصفة دورية، تتولى لجان تابعة لمجلسي البرلمان الأوزبكي مهام المراقبة البرلمانية لتنفيذ الاتفاقية.
    En 2007, il s'élevait, sans compter les salaires, à 597 283 dollars des Îles Salomon, dont 21 218 dollars alloués à la mise en œuvre de la Convention. UN ففي عام 2007 بلغت الميزانية، دون حساب الرواتب، 283.00 597 دولار من دولارات جزر سليمان، خصص منها ما مقداره 218.00 21 دولار لتنفيذ الاتفاقية.
    Ils ont néanmoins trouvé regrettable que le rapport ne contienne pas suffisamment d'informations sur les mesures concrètes prises dans le pays pour appliquer la Convention. UN ومع ذلك فقد أعربوا عن أسفهم ﻷن التقرير لم يورد معلومات كافية عن التدابير العملية المتخذة في البلد لتنفيذ الاتفاقية.
    B. Mesures institutionnelles prises pour mettre en œuvre la Convention UN باء- التدابير المؤسسية المتخذة لتنفيذ الاتفاقية 31-39 12
    Il a rappelé que la loi sur les relations raciales de 1976 demeurait l'outil législatif essentiel pour l'application de la Convention au Royaume-Uni. UN ولا يزال قانون العلاقات العنصرية لعام ١٩٧٦ الوسيلة التشريعية الرئيسية لتنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة.
    Nous pensons que toutes ces politiques sont vitales en vue de l'application de la Convention. UN ونحن نرى أن كل هذه السياسات حيوية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le secrétariat a également appuyé les initiatives nationales et régionales des États dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention. UN وكما قامت اﻷمانة بدعم المبادرات الوطنية والاقليمية التي قدمتها الدول لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète en outre de l'absence d'un plan d'action national pour la mise en œuvre de la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité note avec préoccupation que cela constitue un obstacle considérable à l'élaboration, à la coordination et à la réalisation de politiques publiques cohérentes pour la mise en œuvre de la Convention. UN ويساور اللجنة قلق لأن ذلك يعوق بشكل كبير وضع وتنسيق وإعمال سياسات حكومية متسقة لتنفيذ الاتفاقية.
    Il regrette cependant qu'il n'existe pas encore d'institution permanente chargée de la coordination intersectorielle pour la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالأسف إزاء عدم وجود كيان دائم حتى الآن يتولى التنسيق بين القطاعات لتنفيذ الاتفاقية.
    Amélioration des mécanismes destinés à faciliter la coordination régionale de la mise en œuvre de la Convention UN تحسين آليات تيسير التنسيق الإقليمي لتنفيذ الاتفاقية
    Elle a souligné les mesures prises par le Gouvernement pour appliquer la Convention, compte tenu de la situation des femmes dans le pays, ainsi que de la culture et des valeurs du Kenya. UN وقدمت عرضا موجزا للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية على ضوء أحوال النساء في البلد وكذلك ثقافة البلد وقيمه.
    Les Fidji n'ont pas évalué l'efficacité des mesures adoptées pour appliquer la Convention. UN لم تقيِّم فيجي فعالية التدابير التي اتخذتها لتنفيذ الاتفاقية.
    Saluant les efforts déployés par les États parties pour appliquer la Convention et les Protocoles s'y rapportant, et reconnaissant qu'il reste encore à faire pour utiliser pleinement et efficacement ces instruments, UN وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    Il s'agissait également de faciliter l'échange d'informations sur les mesures prises par les Parties pour mettre en œuvre la Convention. UN وكان التصميم يرمي أيضاً إلى تسهيل تبادل المعلومات بشأن التدابير التي اعتمدتها الأطراف لتنفيذ الاتفاقية.
    Veiller à ce que les besoins des Parties en matière d'assistance technique pour l'application de la Convention soient satisfaits pour qu'elles puissent tirer pleinement parti des dispositions de la Convention. UN ضمان تلبية احتياجات الأطراف من المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية حتى تستفيد هذه الأطراف بصورة كاملة من أحكام الاتفاقية.
    Assistance technique à l'appui de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: document d'information établi par le Secrétariat UN المساعدة التقنية المقدَّمة دعما لتنفيذ الاتفاقية: ورقة معلومات خلفية من إعداد الأمانة
    Depuis que la Convention sur les armes chimiques est ouverte à la signature, les travaux préparatoires à la mise en oeuvre de la Convention se sont déroulés sans heurts. UN ومنذ فتحت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية للتوقيع، يجري العمل التحضيري لتنفيذ الاتفاقية جريا سلسا.
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Les textes d'application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme viennent d'être adoptés. UN وتمت مؤخرا الموافقة على مشاريع قوانين لتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Il est essentiel que nous parvenions à un consensus afin d'assurer un appui sans équivoque de l'ONU à l'application de la Convention. UN وتوافق الآراء لا مندوحة عنه لكي تقدم الأمم المتحدة تأييدها الراسخ لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète de l'insuffisance de coordination des efforts entrepris pour mettre en oeuvre la Convention. UN واللجنة قلقة لعدم وجود تنسيق كاف لمختلف الجهود المبذولة لتنفيذ الاتفاقية.
    L'État partie est encouragé à fournir un appui suffisant aux autorités locales pour les aider à appliquer la Convention. UN وتشجع اللجنة الدول الطرف على توفير الدعم المناسب للسلطات المحلية لتنفيذ الاتفاقية.
    Les données recueillies devraient être analysées en vue de mesurer les progrès accomplis et d'orienter l'élaboration de politiques et de programmes visant à mettre en œuvre la Convention. UN وينبغي تحليل البيانات المجمَّعة باعتبارها أساساً لتقييم التقدم المحرز ولوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية.
    L'assistance technique était cruciale pour les efforts déployés par les États parties en vue d'appliquer la Convention. UN وقيل إن لتقديم المساعدة التقنية أهمية بالغة فيما تبذلـه الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية.
    Elle invite le Gouvernement à poursuivre son travail de mise en oeuvre de la Convention. UN وحثت الحكومة على مواصلة العمل لتنفيذ الاتفاقية.
    Il a pour fonctions de superviser le processus d'examen afin de recenser les problèmes et les bonnes pratiques et d'examiner les besoins d'assistance technique pour veiller à la bonne application de la Convention. UN وتتمثَّل مهمة الفريق في تكوين صورة إجمالية عن عملية الاستعراض من أجل استبانة التحدِّيات والممارسات الجيِّدة، والنظر في الاحتياجات من المساعدة التقنية ضماناً لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعَّالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more