* Un plan d'action a été élaboré pour mettre en œuvre la politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre. | UN | :: صياغة خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة؛ |
À cette occasion, les principaux résultats sont examinés, de même que les mesures à prendre pour mettre en œuvre la politique nationale de l'enfance. | UN | وأثناء هذا المحفل تناقش النتائج الرئيسية والتدابير التي ينبغي اتخاذها لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالطفل. |
Un groupe de travail élabore actuellement un plan d'action pour mettre en œuvre la politique nationale pour la lutte contre la traite des êtres humains, adoptée en 2006. | UN | ويقوم فريق عامل في الوقت الراهن بوضع خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص المعتمدة في عام 2006. |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il s'agit d'un instrument fondamental pour la mise en œuvre de la Politique nationale d'égalité des sexes. | UN | وهي وثيقة وأداة أساسية لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين. |
- Il faudrait renforcer les instruments ou mécanismes de suivi mis en place pour assurer un suivi et une évaluation continue et efficaces de l'application de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes ou des engagements pris par le gouvernement dans ce domaine; | UN | :: هناك حاجة إلى تقوية الأدوات المؤسسة أو الآليات المؤسسية من أجل الرصد الفعال والمستمر والتقييم لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها فيما يتعلق بتقدم المرأة والمساواة والتكافؤ بين الجنسين. |
Les inadéquations juridiques seront corrigées par des mesures administratives permettant de mettre en œuvre la Politique. | UN | وفي الحالات التي لا يكون من الملائم فيها اتخاذ إجراءات تشريعية، سيتم اتخاذ التدابير الإدارية ذات الصلة لتنفيذ السياسة الوطنية. |
:: Conception d'un mécanisme institutionnel pour l'application de la Politique nationale de la femme | UN | :: تصميم آلية مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة |
- Concevoir et appliquer des mesures pratiques pour mettre en œuvre la politique nationale concernant l'offre d'un appui social et juridique aux femmes; | UN | - تصميم تدابير عملية لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بدعم المرأة على الصعيدين الاجتماعي والقانوني وتنفيذها؛ |
72. L'État partie a entrepris d'élaborer un plan stratégique pour mettre en œuvre la politique nationale relative au genre. | UN | 72- وباشرت الدولة الطرف صياغة خطة استراتيجية لتنفيذ السياسة الوطنية لنوع الجنس. |
78.37 Prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la politique nationale relative au handicap (Japon); | UN | 78-37- اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن الإعاقة (اليابان)؛ |
127.84 Adopter un plan d'action pluriannuel assorti d'une structure de supervision efficace pour mettre en œuvre la politique nationale relative aux droits de l'homme, et les recommandations du Conseil des droits de l'homme (Cabo Verde); | UN | 127-84 اعتماد خطة عمل متعددة السنوات لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، وتوصيات مجلس حقوق الإنسان، إلى جانب هيكل فعال للرصد (كابو فيردي)؛ |
14. Les auteurs de la communication conjointe no 10 recommandent d'adopter un plan d'action pour mettre en œuvre la politique nationale en faveur des femmes, et les auteurs de la communication conjointe no 4 recommandent de créer une commission indépendante nationale pour les femmes. | UN | 14- وأوصت الورقة المشتركة 10 باعتماد خطة عمل لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن المرأة(24)، بينما أوصت الورقة المشتركة 4 بإنشاء لجنة وطنية مستقلة لشؤون المرأة(25). |
Mme Saiga demande si un nouveau plan d'action pour mettre en œuvre la politique nationale d'autonomisation des femmes a été rédigé, pour remplacer le dixième Plan quinquennal (2002-2007), qui arrive à expiration. | UN | 22 - السيدة سيغا: سألت عما إذا كان قد وُضع مشروع خطة عمل جديدة لتنفيذ السياسة الوطنية لتمكين المرأة ليحل محل الخطة الخمسية العاشرة (2002-2007) التي توشك مدتها على الانتهاء. |
a) D'intensifier ses efforts pour mettre en œuvre la politique nationale de santé en lui attribuant durablement des ressources humaines et financières adéquates, notamment en formant un nombre suffisant de professionnels de la santé, en rémunérant correctement les personnels de santé et en développant les infrastructures sanitaires, en particulier dans les zones les plus défavorisées; | UN | (أ) تعزيز جهودها لتنفيذ السياسة الوطنية للصحة من خلال تخصيص موارد كافية ودائمة (بشرية ومالية على السواء)، تتضمن تدريب عدد كاف من المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية، ودفع مرتبات كافية للعاملين في مجال الرعاية الصحية، والاستثمار في الهياكل الأساسية للرعاية الصحية، ولا سيما في أكثر المناطق حرماناً؛ |
Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام حصص فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
52. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a engagé Sri Lanka à prendre des mesures concrètes pour appliquer sa politique nationale de 2003 relative au handicap et à renforcer ses efforts pour promouvoir l'entrée des personnes handicapées sur le marché du travail, y compris en renforçant le système des emplois réservés aux handicapés. | UN | 52- دعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية سري لانكا إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 وإلى تكثيف جهودها للنهوض بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، بما في ذلك عن طريق تعزيز نظام مُحاصصة فرص العمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة(150). |
La troisième partie propose des solutions institutionnelles de mise en œuvre de la Politique nationale en faveur de la promotion de la femme. | UN | ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية. |
Il faudrait renforcer les instruments ou mécanismes de suivi mis en place pour assurer un suivi et une évaluation continue et efficace de l'application de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes ou des engagements pris par le Gouvernement dans ce domaine. | UN | تقوم الحاجة إلى تقوية الأدوات أو الآليات القائمة من أجل فعالية واستمرار الرصد والتقييم لتنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والالتزامات التي قطعتها الحكومة على نفسها فيما يتعلق بتقدم المرأة والمساواة والتكافؤ بين الجنسين |