pendant la procédure de soumission du dossier au Comité pendant la mise en œuvre du projet | UN | خلال إجراء تقديم الملف إلى اللجنة لتنفيذ المشروع |
Une fois établie la nécessité de ces activités, la CNUCED, en coopération avec le bénéficiaire, s'efforcera d'obtenir les ressources financières nécessaires pour exécuter le projet. | UN | ومتى حُددت مبررات النشاط يسعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
Il affirme que la plupart des éléments nécessaires pour l'exécution du projet avaient été déployés sur le site au 2 août 1990. | UN | ويؤكد الاتحاد أنه في 2 آب/أغسطس 1990 كانت معظم الأصول الأساسية المطلوبة لتنفيذ المشروع قد وزعت في موقع مشروع. |
Les préparatifs liés à l'exécution du projet de création d'entreprises par les jeunes se poursuivent. | UN | وتتواصل الاستعدادات لتنفيذ المشروع الرابع المتعلق بتنمية مشاريع الشباب. |
Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. | UN | وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة. |
Il sert à fournir un calendrier d'exécution du projet et à établir des repères d'étape permettant de vérifier les progrès. | UN | فهي توفر جدولا زمنيا لتنفيذ المشروع وتضع معالم يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la Mission ne connaissait pas bien le fonctionnement du système et manquait du personnel qualifié nécessaire à la réalisation du projet. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن هناك افتقارا إلى المعرفة الكاملة لتشغيل النظام وإلى موظفين مدربين لتنفيذ المشروع. |
Il est de bonne pratique de confier à un administrateur de haut niveau l'entière responsabilité de l'exécution du projet. | UN | ومن الممارسات الجيدة تخويل مدير رفيع المستوى سلطة كاملة لتنفيذ المشروع. |
Après avoir fait le tour de la question, on est parvenu à un accord sur les objectifs, les activités, le cadre, l'approche à adopter pour la mise en œuvre du projet et les résultats. | UN | وبعد مناقشة متعمقة، تم التوصل إلى اتفاق على الأهداف والأنشطة والإطار والنهج المتبع لتنفيذ المشروع والحصيلة. |
Elle a en outre demandé aux États membres de mobiliser des ressources additionnelles pour la mise en œuvre du projet. | UN | ودعت كذلك الدول الأعضاء إلى تعبئة موارد إضافية لتنفيذ المشروع. |
Une fois établie la nécessité de ces activités, la CNUCED, en coopération avec le bénéficiaire, s'efforcera d'obtenir les ressources financières nécessaires à la mise en œuvre du projet. | UN | ومتى حُددت مبررات النشاط سعى الأونكتاد، بالتعاون مع الجهة المستفيدة، إلى تأمين الموارد المالية اللازمة لتنفيذ المشروع. |
Les résultats soulignent la nécessité pour la Radio de l'ONU de suivre la méthode la plus efficace pour exécuter le projet pilote, compte tenu du niveau d'intérêt et de la disponibilité de temps d'antenne régulier. | UN | وسلطت النتائج الضوء على حاجة إذاعة الأمم المتحدة إلى اتباع أكثر النهج فعالية لتنفيذ المشروع التجريبي، تمشيا مع مستوى الاهتمام وتوفر زمن البث النظامي. |
L’autorité contractante pourrait également demander des dommages-intérêts au concessionnaire, même si l’on ne pouvait vraiment espérer qu’une société de projet constituée spécialement pour exécuter le projet aurait les moyens financiers d’honorer une telle demande; et | UN | ويمكن أن تكون هناك أيضا مطالبات من جانب الهيئة المتعاقدة بتعويضات من صاحب الامتياز، حتى وإن تعذر واقعيا توقع أن تكون لشركة مشروع تنشأ خصيصا لتنفيذ المشروع موارد مالية كافية للوفاء بتلك المطالبات؛ |
Un comité scientifique international et un groupe de coopération pour l'exécution du projet ont été constitués. | UN | وقد تم تشكيل لجنة علمية دولية وفريق دولي لتنفيذ المشروع. |
Les considérations d'ordre financier et les incertitudes en ce qui concerne la disponibilité d'ingénieurs militaires britanniques pour l'exécution du projet ont contraint la Force à faire appel à des entrepreneurs locaux. | UN | وقد اضطرت القوة لاعتبارات التكلفة وعدم التأكد من إمكانية اللجوء إلى مهندسين عسكريين بريطانيين لتنفيذ المشروع إلى التماس خدمات مقاولين تجاريين محليين. |
Conformément aux normes du FEM, le personnel affecté à l'exécution du projet a procédé à un examen annuel de l'exécution du projet et s'est efforcé de quantifier le niveau de réalisation de chaque objectif. | UN | وتمشيا مع متطلبات مرفق البيئة العالمية، أكمل موظفو المشروع استعراضا سنويا لتنفيذ المشروع وحاولوا قياس مستوى إنجاز كل هدف من أهداف المشروع. |
Conformément aux normes du FEM, le personnel affecté à l'exécution du projet a procédé à un examen annuel de l'exécution du projet et s'est efforcé de quantifier le niveau de réalisation de chaque objectif. | UN | وتمشيا مع متطلبات مرفق البيئة العالمية، أكمل موظفو المشروع استعراضا سنويا لتنفيذ المشروع وحاولوا قياس مستوى إنجاز كل من أهداف المشروع. |
Les ressources supplémentaires nécessaires pour mener à bien le projet seront demandées dans le cadre du prochain projet de budget du Bureau. | UN | وسوف تُبيَّن الموارد الإضافية الضرورية لتنفيذ المشروع التجريبي في مشروع ميزانية المكتب المقبلة. |
Une nouvelle évaluation des besoins a été effectuée et les nouveaux lieux d'exécution du projet vont être déterminés. | UN | كما أجري تقييم جديد للاحتياجات وتم تحديد مواقع إضافية لتنفيذ المشروع. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que la Mission ne connaissait pas bien le fonctionnement du système et manquait du personnel qualifié nécessaire à la réalisation du projet. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بأن هناك افتقارا إلى المعرفة الكاملة لتشغيل النظام وإلى موظفين مدربين لتنفيذ المشروع. |
:: La gestion globale de l'exécution du projet incombera au Conseil géorgien de la sécurité nationale; | UN | :: توكل الإدارة العامة لتنفيذ المشروع إلى مجلس الأمن الوطني لجورجيا؛ |
Ces mesures comprennent notamment les études de faisabilité ou évaluations de l'impact environnemental et social nécessaires, de même que les opérations d'acquisitions foncières requises pour le projet. | UN | وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع. |
vii) Comparaison entre le temps prévu pour la mise en œuvre des projets et le temps de mise en œuvre réel; | UN | ' 7` المقارنة بين الزمن المخطط له لتنفيذ المشروع والزمن الذي تحقق فيه التنفيذ؛ |
Il pourra également y avoir des demandes de dommagesintérêts de l'autorité contractante contre le concessionnaire, même s'il n'est peutêtre pas réaliste de penser qu'une société spécialement constituée pour réaliser le projet aura les moyens de satisfaire à de telles demandes. | UN | وقد تكون هناك أيضا مطالبات بالتعويض من جانب السلطة المتعاقدة ضد صاحب الامتياز وإن كان من غير الواقعي أن يتوقع من شركة أنشئت خصيصا لتنفيذ المشروع أن تمتلك من الموارد ما يمكّنها من الاستجابة لتلك المطالبات. |
29. Le groupe s'est également accordé sur une méthodologie commune pour mettre en œuvre le projet; il a adopté un plan d'action et examiné les procédures de surveillance et d'évaluation et les opportunités de financement. | UN | 29- واتفق الفريق العامل على منهجية مشتركة لتنفيذ المشروع واعتمد خطة عمل وناقش إجراءات الرصد والتقييم ودرس فرص التمويل. |
c) Mettre au point une stratégie de mise en oeuvre du plan d'action et appliquer le plan. | UN | (ج) وضع استراتيجية لتنفيذ المشروع وتطبيق الخطة. |
Autres : suivi permanent de l'exécution des projets par les responsables géographiques | UN | اﻹنسانية رصد منتظم لتنفيذ المشروع تقوم به الوحدات المعنية بمناطق جغرافية |