Sont indiquées d'autre part les mesures qui ont été prises ou qui seront prises pour donner suite aux recommandations du Comité, avec, pour celles dont la mise en oeuvre n'est pas achevée, un calendrier de réalisation. | UN | إذ تقدم في هذا التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذت أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات ذات الصلة، ويقدم ضمن ذلك جدول زمني حيثما لا تكون هذه التدابير قد اكتملت. |
1. Note les mesures prises par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes; | UN | ١ - تحيط علما بالتدابير التي اتخذها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات؛ |
Des informations sont fournies sur les mesures prises ou qu'on envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, assorties d'un calendrier d'application le cas échéant. | UN | وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر. |
L'UNICEF continuait d'attacher la plus grande importance à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et continuerait à prendre toutes les dispositions voulues à cette fin. | UN | وقالت إن اليونيسيف ما برحت تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها. |
pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des | UN | لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره |
Remerciements 112 Annexe : Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans | UN | المرفق: متابعة الاجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
De nouvelles ressources doivent également être accordées pour mettre en œuvre les recommandations du Conseil du commerce et du développement qui concernent la communication multilingue. | UN | ويلزم أيضاً تعبئة موارد إضافية لتنفيذ توصيات مجلس التجارة والتنمية بشأن توفير اتصال متعدد اللغات. |
L'UNICEF présente régulièrement à l'Assemblée, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport sur les mesures que le Fonds compte prendre pour mettre en oeuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | جريا على العرف المتبع، تقدم اليونيسيف تقريراً إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية تبلغ الجمعية فيه بالتدابير التي ستتخذها المنظمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Il contient des renseignements sur les mesures prises ou à prendre pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes, y compris, le cas échéant, un échéancier. | UN | وتقدم المعلومات بشأن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك وضع جدول زمني حسب الاقتضاء. |
Les éléments d'information qu'il contient portent sur les mesures qui ont été prises ou qui seront prises pour donner suite aux recommandations du Comité, y compris, le cas échéant, un calendrier de mise en oeuvre. | UN | والمعلومات مقدمة عن التدابير التي اتﱡخذت أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك تقديم جدول زمني، حسب الاقتضاء. |
Récapitulatif des mesures prises pour donner suite aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et du Bureau des services de contrôle interne | UN | خامسا - موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية |
15. Elle a ensuite appelé l'attention sur un rapport intérimaire détaillé sur les mesures prises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes (DP/1993/37). | UN | ٥١ - ثم لفتت المديرة الانتباه إلى التقرير المرحلي المفصل، المقدم في الوثيقة DP/1993/37، عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq, ainsi que les autres départements et services concernés, prennent les mesures requises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | ويقوم مكتب برنامج العراق، فضلا عن اﻹدارات والمكاتب المعنية اﻷخرى باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
7. L'Administration a été félicitée des mesures qu'elle a prises pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | 7 - وأُثني على الإدارة للإجراء الذي اتخذته لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
L'UNICEF continuait d'attacher la plus grande importance à l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et continuerait à prendre toutes les dispositions voulues à cette fin. | UN | وقالت إن اليونيسيف ما برحت تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وستستمر في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذها. |
Suivi des mesures prises pour appliquer les recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport pour l’exercice terminé le 31 décembre 1995 | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابــات الواردة في تقريــره عــن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ |
Suivi des mesures prises en application des recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes dans | UN | متابعة اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة فـي تقريره عن الفترة المنتهيـة فــي |
À cet égard, le Comité souligne qu'il importe de prendre rapidement des décisions pour mettre en œuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Comme il ressort du rapport de suivi présenté par le HCR, celui-ci a pris immédiatement nombre de mesures pour mettre en oeuvre les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد اتخذت المفوضية على الفور عدة تدابير لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات على نحو ما يتضح من تقرير المتابعة الذي قدمته المفوضية. |
Pour l’avenir, le Comité demande que les mesures prises pour donner effet aux recommandations du Comité des commissaires aux comptes de l’Organisation des Nations Unies soient également indiquées dans ce rapport, selon que de besoin. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تدرج أيضا في المستقبل، حسب الاقتضاء، اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة. |
Le présent rapport est un récapitulatif des mesures que le FNUAP a prises ou envisage de prendre afin d'appliquer les recommandations du Comité. | UN | ويصف هذا التقرير الإجراءات التي اتخذها وخطط لها الصندوق لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009. |
Au paragraphe 7 de sa résolution 48/216 B du 23 décembre 1993, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte, au moment où elle est saisie des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, des mesures qui ont été ou qui doivent être prises pour les appliquer. | UN | طلبت الجمعية العامة في الفقرة 7 من قرارها 48/216 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993 إلى الأمين العام تقديم تقرير إليها عن التدابير المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في نفس الوقت الذي يُقدم فيه تقرير المجلس إلى الجمعية. |
Se ralliant au Comité consultatif, il demande que la question des responsabilités et des délais de mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes soit traitée de façon plus rigoureuse. | UN | وفي هذا السياق انضم إلى اللجنة الاستشارية للمطالبة باعتماد نهج صارم بدرجة أكبر بشأن مسألة المسؤوليات والإطار الزمني لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
b) Résolution 51/225, section A (notamment son paragraphe 10 relatif au calendrier d'application des recommandations du Comité); | UN | (ب) القرار 51/225، الجزء ألف (وبخاصة الفقرة 10 المتعلقة بالجدول الزمني لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات)؛ |
L’UNICEF, dit-elle, accorde le plus grand soin à la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et entreprendra toutes actions de suivi nécessaires à cette fin. | UN | وقالت إن اليونيسيف لا تزال تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وإنها ستقوم بجميع أعمال المتابعة اللازمة. |
pour l'exercice biennal 2006-2007 : vue d'ensemble | UN | الحالة العامة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2006-2007: الأمم المتحدة |