Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du processus de paix au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلم في موزامبيق |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du processus de paix au Mozambique | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلم في موزامبيق |
La conférence mettra surtout l'accent sur la coopération pour le développement en tant qu'instrument pour la mise en œuvre du processus de transition. | UN | وسيركز المؤتمر اهتمامه على إمكانيات التعاون الإنمائي كأداة لتنفيذ عملية الانتقال. |
Appui technique à la mise en place d'installations/de locaux aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion | UN | تقديم الدعم الهندسي لإنشاء مرافق/مبانٍ لتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Il devait y avoir un engagement comparable à l'égard du renforcement des capacités, de la création d'un environnement institutionnel et du développement des capacités humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le processus du transfert de technologie dans son ensemble. | UN | إذ لا بد من أن يكون ثمة التزام مقابل ببناء القدرات وخلق مناخ مؤسسي وتطوير القدرات البشرية اللازمة لتنفيذ عملية نقل التكنولوجيا بأسرها. |
Il note les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre le processus de paix et rappelle qu'il soutient pleinement ce processus. | UN | ويلاحظ المجلس الخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
Ce dernier sommet d'Abuja a en outre élaboré un nouveau calendrier de mise en oeuvre du processus de paix et défini les modalités et les étapes devant conduire à des élections démocratiques. | UN | كما قام اجتماع قمــة أبوجا اﻷخيــر بوضع جــدول زمني جديد لتنفيذ عملية السلام وحدد طرائق ومراحل عملية الانتخابات الديمقراطيــة. |
5. La Présidente dit que le Comité est heureux de faire partie des efforts de mise en œuvre du processus de réforme exposé par Mme Ize Charrin. | UN | 5 - الرئيسة: قالت إن اللجنة ممتنة لإدراجها في الجهود الرامية لتنفيذ عملية الإصلاح التي وضعتها السيدة ازي -شارين. |
D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. | UN | بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي. |
Sa publication représente néanmoins un triomphe pour la mise en oeuvre du processus de paix. | UN | ومع ذلك فحقيقة أن التقرير قد ينشر فعـــــلا تمثل انتصارا لتنفيذ عملية السلام. |
La Norvège continuera d'appuyer les mesures pratiques adoptées pour la mise en oeuvre du processus de retour. | UN | وستواصل النرويج دعم التدابير العملية لتنفيذ عملية العودة. |
Elle a en outre informé le Conseil des résultats concrets obtenus dans la mise en oeuvre du processus de transition, notamment pour ce qui est de la consolidation des bureaux de pays. | UN | كما أطلعت المجلس على آخر ما استجد على النتائج العملية لتنفيذ عملية الانتقال، بما في ذلك تعزيز المكاتب القطرية. |
Fonds d'affectation spéciale pour la mise en oeuvre du processus de paix au | UN | الصندوق الاستئماني لتنفيذ عملية السلام في موزامبيق |
Examen préliminaire de la mise en œuvre du processus de développement institutionnel de l'UNRWA | UN | إجراء استعراض تمهيدي لتنفيذ عملية التطوير التنظيمي في الأونروا |
L'UE estime que la mise en place de la commission constitue une mesure déterminante dans la mise en œuvre du processus de paix d'Arusha. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء اللجنة يعد خطوة رئيسية لتنفيذ عملية أروشا للسلام. |
:: Comment peut-on créer un contexte politique propice à la mise en œuvre du processus de paix et comment la communauté internationale peut-elle soutenir cet effort? Les débats pourraient par exemple porter sur la façon de promouvoir la coexistence, la réconciliation et la réintégration. | UN | :: كيف يمكن تهيئة ظروف سياسية ملائمة لتنفيذ عملية السلام، وكيف يمكن للمجتمع الدولي دعم هذا المجهود؟ ويمكن أن تركز المناقشـــة مثلا على كيفية تشجيع التعايش والمصالحة والاندماج. |
:: Appui technique à la mise en place d'installations/de locaux aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion | UN | :: تقديم الدعم الهندسي لإنشاء مرافق/مبانٍ لتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
iii) Juge approprié de transférer les biens excédentaires d'un bureau à un autre ou d'un programme à un autre et détermine la juste valeur marchande aux fins du transfert; | UN | ' 3` أن من المناسب نقل الممتلكات الزائدة من مكتب أو برنامج لاستخدامها في مكتب أو برنامج آخر وحدد القيمة السوقية العادلة لتنفيذ عملية (عمليات) النقل؛ |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur soutien à l'Administration intérimaire de l'Afghanistan et à la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan pour mettre en oeuvre le processus de Bonn. | UN | أكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لتنفيذ عملية بون. |
Nous réaffirmons qu'on ne saurait puiser dans les richesses de l'Iraq ni appauvrir ses ressources naturelles pour mettre en oeuvre le processus de reconstruction. | UN | ونشدد من جديد على أن ثروة العراق لا ينبغي أن تستعمل لتنفيذ عملية الإعمار، كما لا ينبغي أن تستنفد موارده الطبيعية في هذا الغرض. |
Il note les mesures prises à ce jour pour mettre en œuvre le processus de paix, et rappelle qu'il soutient pleinement ce processus. | UN | ويحيط المجلس علما بالخطوات المتخذة حتى الآن لتنفيذ عملية السلام، ويشير إلى دعمه الكامل لتلك العملية. |
3. Exprime toute l'inquiétude que lui inspirent les retards et les difficultés qui compromettent gravement le respect du calendrier de mise en oeuvre du processus de paix prévu dans l'Accord et dans le rapport du Secrétaire général où se trouve formulé le plan d'opération de l'ONUMOZ (S/24892 et Corr.1 et Add.1); | UN | ٣ - يؤكد قلقه ازاء التأخيرات والصعوبات التي تؤثر بشكل خطير على الجدول الزمني لتنفيذ عملية السلم المتوخاة في الاتفاق وفي تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن الخطة التنفيذية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق S/24892) و Corr.1 و (Add.1؛ |
103. Le Groupe a reçu un certain nombre de notes d’information, de diagrammes de Gantt et de présentations PowerPoint concernant le calendrier de mise en œuvre du processus de Kimberley ainsi que des diagrammes de production de diamants. Il n’a en revanche reçu du Ministère aucun document détaillé décrivant les procédures et modalités à suivre pour mettre en œuvre le processus. | UN | 103 - وقد قُـدم عدد من الوثائق الموجزة ومخططات غانت وعروض باوربوينت إلى الفريق بشأن الجداول الزمنية لتنفيذ عملية كيمبرلي ومخططات تدفق إنتاج الماس؛ إلا أن الفريـق لم يتلق أي وثائق مفصلة من الوزارة تصف العمليات والإجراءات الفعلية اللازمة لضمان تنفيذ عملية كيمبرلي. |
D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. | UN | بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي. |
Suite d'instructions permettant d'accomplir un processus ou convertible en une forme pouvant être exécutée par un ordinateur; | UN | سلسلة متتابعة من التعليمات لتنفيذ عملية ما، تكون في شكل يجعلها قابلة للتنفيذ بواسطة حاسوب إلكتروني، أو تكون قابلة للتحويل إلى هذا الشكل. |