"لتنفيذ مشاريع" - Translation from Arabic to French

    • pour exécuter des projets
        
    • la mise en œuvre de projets
        
    • pour l'exécution de projets
        
    • pour des projets
        
    • pour mettre en œuvre des projets
        
    • pour exécuter les projets
        
    • pour les projets
        
    • pour réaliser des projets
        
    • pour l'exécution des projets
        
    • la mise en œuvre des projets
        
    • à l'exécution de projets
        
    • à l'exécution des projets
        
    • pour la réalisation de projets
        
    • à des projets
        
    • d'exécuter des projets
        
    i) Rentrer dans leur pays pour exécuter des projets pilotes; UN ' ١ ' سيعودون الى بلدانهم لتنفيذ مشاريع تجريبية ؛
    Elle a fourni un appui fonctionnel et technique à la mise en œuvre de projets d'administration en ligne à Djibouti, au Ghana et au Togo. UN وقدمت الشعبة الدعم الفني والمساعدة التقنية لتنفيذ مشاريع الحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا.
    OISCA International a bénéficié du soutien du Programme alimentaire mondial pour l'exécution de projets d'approvisionnement en eau potable dans divers établissements éducationnels en Inde du Sud. UN تلقت المنظمة دعما من برنامج الأغذية العالمي لتنفيذ مشاريع مياه الشرب في مختلف المؤسسات التعليمية في جنوب الهند.
    L'Organisation vient de recevoir du FEM 21 millions de dollars des États-Unis pour des projets en Chine et en Inde et 6 millions de dollars des États-Unis pour des projets de gestion internationale des ressources en eau. UN 21 مليون دولار من المرفق لتنفيذ مشاريع في الصين والهند و6 ملايين دولار لتنفيذ مشاريع متعلقة بإدارة المياه الدولية.
    En cas de situation d'urgence, le Ministère peut employer ces fonds pour mettre en œuvre des projets d'ONG slovaques. UN وفي صورة حدوث أي حالة طوارئ، بإمكان وزارة الخارجية أن تستخدم تلك الأموال لتنفيذ مشاريع لمنظمات غير حكومية سلوفاكية.
    Il est important de s'attacher à obtenir les ressources financières et les compétences additionnelles qui sont nécessaires pour exécuter les projets de coopération technique. UN ومن المهم التركيز على الحصول على ما يلزم من تمويل وخبرة فنية إضافيين لتنفيذ مشاريع التعاون التقني.
    Le PNUE a également mobilisé des fonds pour les projets et programmes auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux, comme la Commission européenne. UN وحشد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أموالا لتنفيذ مشاريع وبرامج من جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف، مثل المفوضية الأوروبية.
    Les participants à la Réunion ont félicité les organisations de la société civile turque des efforts qu'elles déploient pour réaliser des projets en Cisjordanie et briser le blocus de Gaza. UN وقد أشاد المشاركون في الاجتماع بجهود منظمات المجتمع المدني التركي لتنفيذ مشاريع في الضفة الغربية وكسر حصار غزة.
    Appui au programme pour l'exécution des projets d'assistance technique UN الدعم البرنامجي لتنفيذ مشاريع المساعدة التقنية
    L’existence de dispositions juridiques appropriées dans ces autres domaines peut faciliter un certain nombre d’opérations nécessaires pour exécuter des projets d’infrastructure et contribuer à réduire le risque juridique perçu de l’investissement dans le pays hôte. UN ويمكن أن يؤدي وجود أحكام قانونية وافية في تلك المجالات الأخرى إلى تيسير عدد من المعاملات اللازمة لتنفيذ مشاريع البنية التحتية وأن يساعد على تخفيض المخاطرة القانونية المدركة للاستثمار في البلد المضيف.
    Dans 76 % des programmes de développement local, les groupes de femmes et associations féminines ont bénéficié de fonds pour exécuter des projets à petite échelle, portant en particulier sur des activités rémunératrices. UN وفي 76 في المائة من برامج التنمية المحلية، قدم للمجموعات والجمعيات النسائية دعمٌ ماليٌ لتنفيذ مشاريع صغيرة الحجم لا سيما للأنشطة المدرة للدخل.
    Le HautCommissaire peut engager des dépenses aux fins de la mise en œuvre de projets dans la mesure où des fonds ou des contributions annoncées par des gouvernements sont disponibles dans le fonds ou le compte correspondant. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    Le HautCommissaire peut engager des dépenses aux fins de la mise en œuvre de projets dans la mesure où des fonds ou des contributions annoncées par des gouvernements sont disponibles dans le fonds ou le compte correspondant. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    Les pays européens fournissaient une assistance bilatérale pour l'exécution de projets menés dans le cadre de l'Initiative de Dakar. UN وتقدّم الدول الأوروبية مساعدات ثنائية لتنفيذ مشاريع مختارة في إطار مبادرة داكار.
    En outre, il a décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. UN كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة.
    118. Depuis que le Fonds a été établi en 1991, 278 millions de dollars ont été approuvés pour des projets. Au titre de la période triennale commençant en 1994, il a reçu un montant additionnel de 500 millions de dollars. UN ٨١١- وقد تم منذ إنشاء الصندوق في عام ١٩٩١ إقرار مبلغ قدره ٨٧٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنفيذ مشاريع.
    La Force continuera d'établir des partenariats avec des ONG internationales présentes dans la zone d'opérations pour mettre en œuvre des projets à impact rapide. UN وستواصل البعثة إقامة الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الدولية التي تنشط في منطقة عملياتها لتنفيذ مشاريع سريعة الأثر.
    10. L’Office devrait améliorer ses procédures de sélection et de passation de marché et mettre rapidement à jour la liste des fournisseurs, afin que seuls des entrepreneurs compétents puissent être sélectionnés pour exécuter les projets. UN ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة.
    16. Depuis 2010, Israël autorise l'entrée de matériaux de construction dans la bande de Gaza pour les projets approuvés par l'UNRWA. UN ١٦ - ومنذ عام 2010، سمحت إسرائيل بدخول مواد البناء إلى قطاع غزة لتنفيذ مشاريع الأونروا التي جرت الموافقة عليها.
    Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    Les délégations de pouvoirs ont été regroupées et simplifiées et, en même temps que les nouvelles directives pour l'exécution des projets relevant du Protocole de Montréal, et également incluses dans le manuel. UN وجرى توحيد التفويض بالسلطة وتبسيطه، وأضيفت أيضا إلى الكتيب مع مبادئ توجيهية جديدة لتنفيذ مشاريع بروتوكول مونتريال.
    À cet égard, on pouvait conclure que le Bélarus avait créé un cadre juridique suffisant pour la mise en œuvre des projets d'articles et de principes. UN ومن ثم يمكن استنتاج أن بيلاروس وضعت إطارا قانونيا كافيا لتنفيذ مشاريع المواد والمبادئ.
    Cette contribution était destinée à l'exécution de projets de lutte contre la dégradation des sols dans certains pays africains parties. UN وقد تم تقديم هذه المساهمات لتنفيذ مشاريع تتعلق بتدهور الأراضي في بعض البلدان الأطراف الأفريقية.
    2. Attribution de la priorité en matière de financement au niveau national à l'exécution des projets relatifs au développement durable et à l'amélioration de l'environnement; UN 2 - إيلاء الأولوية في التمويل على المستوى الوطني لتنفيذ مشاريع التنمية المستدامة وتحسين أوضاع البيئة.
    Les personnes handicapées peuvent obtenir un microfinancement pour la réalisation de projets générateurs de revenus. UN وتتاح للمعوقين ائتمانات صغيرة لتنفيذ مشاريع مدرة للدخل.
    La Division a aussi apporté un appui fonctionnel et une assistance technique à des projets d'administration en ligne réalisés à Djibouti, au Ghana et au Togo. UN وقدمت الإدارة أيضاً دعماً فنياً ومساعدة تقنية لتنفيذ مشاريع للحكومة الإلكترونية في توغو وجيبوتي وغانا.
    iv) constituer des groupes de travail spéciaux chargés d'exécuter des projets spécifiques et suivre leurs travaux. UN `٤` تنظيم ومتابعة مهام اﻷفرقة العاملة التي تنشأ خصيصا لتنفيذ مشاريع محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more