"لتنفيذ نظام أوموجا" - Translation from Arabic to French

    • la mise en service d'Umoja
        
    • la mise en œuvre d'Umoja
        
    • la mise en œuvre du progiciel Umoja
        
    • de mise en service d'Umoja
        
    • mise en service d'Umoja pour
        
    • la mise en œuvre du projet Umoja
        
    • la mise en œuvre du système Umoja
        
    :: Consentement des entités du Secrétariat pour ce qui est d'absorber les coûts indirects de la mise en service d'Umoja UN :: قبول الكيانات التابعة للأمانة العامة استيعاب التكاليف غير المباشرة لتنفيذ نظام أوموجا
    :: Adaptation des systèmes informatiques en prévision de la mise en service d'Umoja; UN :: تحسين نُظم تكنولوجيا المعلومات في سياق التحضير لتنفيذ نظام أوموجا
    Ressources nécessaires à la mise en service d'Umoja UN الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا في الميدان،
    Il ne doute pas que les nouveaux modes proposés seront compatibles avec les modèles de processus opérationnels mis au point aux fins de la mise en œuvre d'Umoja. UN وتأمل في أن تكون أية نُهُج جديدة مقترحة متوائمة مع نموذج عملية تصريف الأعمال الموضوعة لتنفيذ نظام أوموجا.
    De l'avis du Comité, toutes les ressources supplémentaires demandées pour la mise en œuvre d'Umoja devraient avoir un caractère temporaire. UN وترى اللجنة أن أي موارد إضافية تُطلب لتنفيذ نظام أوموجا ينبغي أن تكون ذات طابع مؤقت.
    Le dépassement est essentiellement imputable à l'achat non prévu au budget de matériel informatique essentiel dans le cadre des préparatifs de la mise en œuvre du progiciel Umoja. UN 41 - تعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى المشتريات غير المدرجة في الميزانية لمعدات تكنولوجيا المعلومات البالغة الأهمية في سياق التحضير لتنفيذ نظام أوموجا.
    Lors de l'élaboration de ce premier rapport du Comité, l'Administration avait opté pour une stratégie de mise en service d'Umoja en deux parties - Umoja-Démarrage et Umoja-Extension - comprenant un échelonnement des phases du projet, l'utilisation de certains systèmes existants après modifications et un ensemble de solutions manuelles provisoires. UN وعند صدور تقرير المجلس الأول، كانت الإدارة قد بتت في استراتيجية لتنفيذ نظام أوموجا تتألف من جزئين، هما: تأسيس أوموجا وتوسع أوموجا()؛ وبتت فعلاً في استراتيجية جديدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية تشمل مزيجاً من الاعتماد على أوموجا المعادة مرحلته جزئياً، واستخدام بعض النظم القديمة المعدلة، وطائفة من الحلول المؤقتة اليدوية.
    c) Voyages autorisés (183 400 dollars, soit 45,8 %), en raison essentiellement de la décision de la direction de réduire le nombre de voyages liés ou non à la formation afin de libérer des ressources pour financer les dépenses supplémentaires liées aux préparatifs de mise en service d'Umoja pour lesquelles aucun crédit n'avait été prévu; UN (ج) السفر في مهام رسمية (400 183 دولار، أو 45.8 في المائة)، ويرجع ذلك في المقام الأول إلى قرار الإدارة الحد من عدد الأسفار سواء لأغراض التدريب أو لغيره بهدف إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة لتغطية الاحتياجات الإضافية ذات الصلة بالإعداد لتنفيذ نظام أوموجا الذي لم يكن قد رُصدت له مخصصات في الميزانية؛
    Par ailleurs, la FINUL continuera d'apporter un appui à la mise en œuvre du système Umoja dans les missions au Moyen-Orient en tirant parti du modèle d'assistance à l'utilisateur mis au point par ses services pendant la phase pilote du système. UN وستواصل أيضا تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات الشرق الأوسط بالاستفادة من نموذج دعم المستخدمين الذي وضع في القوة المؤقتة خلال التطبيق التجريبي للنظام.
    Sa délégation souhaiterait obtenir plus de renseignements quant à ces mesures et aux résultats de l'évaluation détaillée de la mise en service d'Umoja. UN ويود وفد بلده الحصول على تفاصيل أكثر دقة عن تلك الإجراءات وعن نتائج التقييم الأساسي لتنفيذ نظام أوموجا.
    II. Ressources nécessaires à la mise en service d'Umoja dans les missions (2014-2015) UN الثاني - الاحتياجات من الموارد اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا في الميدان، الفترة 2014-2015
    Cette recommandation est en cours d'application dans le cadre du nettoyage des données et d'autres opérations réalisées en prévision de la mise en service d'Umoja. UN ٤٦٧ - وهذه التوصية قيد التنفيذ عن طريق تنقية البيانات والعمليات الأخرى اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا.
    Dans sa résolution 67/246, l'Assemblée générale a approuvé le plan révisé pour la mise en service d'Umoja. UN 54 - واعتمدت الجمعية العامة في قرارها 67/246 الخطة المنقحة لتنفيذ نظام أوموجا.
    De plus, le Secrétaire général avait engagé tous les hauts fonctionnaires à préparer d'ores et déjà les services qu'ils dirigent aux changements qui découleront de la mise en service d'Umoja. UN وإضافةً إلى ذلك، حث الأمين العام جميع كبار المسؤولين على أن يقوم كل منهم في وقت مبكر بإعداد مكتبه للتغيرات المتوقعة نتيجة لتنفيذ نظام أوموجا.
    ONU-Habitat a fait savoir qu'il participait activement aux préparatifs entourant la mise en service d'Umoja, en coordination avec l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN 37 - ورد موئل الأمم المتحدة بأنه يعمل بنشاط، إلى جانب مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، على الإعداد لتنفيذ نظام أوموجا.
    Elles se rapportent aux services de base requis pour la mise en œuvre d'Umoja et de toutes les autres applications institutionnelles installées. UN وتتعلق هذه التكاليف بالخدمات الأساسية لتنفيذ نظام أوموجا وجميع التطبيقات المؤسسية الأخرى المنشورة.
    Il faut prévoir des services de gestion de l'information, notamment pour l'informatique décisionnelle et la communication de données, si l'on veut produire une information de gestion permettant de concrétiser pleinement les transformations que la mise en œuvre d'Umoja peut offrir. UN وسيلزم توفير خدمات إدارة المعلومات، بما فيها الخدمات الخاصة بالتحليل الذكي للأعمال والإبلاغ، من أجل إنتاج معلومات لأغراض الإدارة تمكّن من الاستفادة من قيمة التحول التام لتنفيذ نظام أوموجا.
    Appui à la mise en œuvre d'Umoja, notamment grâce à la réalisation d'analyses de la qualité et au nettoyage des données des anciens systèmes UN تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا المركزي، بما في ذلك عمليات تقييم نوعية البيانات وعمليات تطهيرها من شوائب النظم القديمة في البعثة
    Ces diminutions de dépenses ont été en partie annulées par l'augmentation de 300 000 dollars des dépenses opérationnelles, qui s'explique essentiellement par l'achat, non prévu dans le budget, de matériel technique en vue de la mise en œuvre d'Umoja. UN وقابل التخفيضات المذكورة أعلاه جزئيا زيادة بمبلغ 0.3 مليون دولار في إطار التكاليف التشغيلية، وهي زيادة تعزى أساسا إلى أن شراء معدات التكنولوجيا تمهيدا لتنفيذ نظام أوموجا تم دون أن يكون قد رصد له اعتماد في الميزانية.
    La sous-utilisation des crédits a été en partie contrebalancée par un dépassement à la rubrique Dépenses opérationnelles, dû à l'achat de matériel informatique essentiel dans le cadre des préparatifs de la mise en œuvre du progiciel Umoja (1 081 600 dollars) (ibid, par. 41). UN وقوبل الانخفاض جزئيا باحتياجات إضافية لتغطية التكاليف التشغيلية فيما يتعلق باقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات البالغة الأهمية في سياق التحضير لتنفيذ نظام أوموجا (600 081 1 دولار) (المرجع نفسه، الفقرة 41).
    Le Service régional de l'informatique et des communications consolidera les plateformes informatiques grâce au remplacement, à la mise à niveau ou à la migration des progiciels existants dans toute la région, et la FINUL continuera d'apporter un appui à la mise en œuvre du système Umoja dans les missions du Moyen-Orient (ibid., par. 18). UN وستمضي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية قدماً في توحيد برامج تكنولوجيا المعلومات عن طريق استبدال مجموعات البرامجيات الحالية أو رفع مستواها و/أو نقلها في جميع أنحاء المنطقة، وستواصل القوة أيضاً تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات الشرق الأوسط (المرجع نفسه، الفقرة 18).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more