"لتنمية أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement de l'Afrique
        
    • au développement de l'Afrique
        
    • du développement de l'Afrique
        
    • du développement en Afrique
        
    • de développement de l'Afrique
        
    • du développement africain
        
    • sur le développement de l'Afrique
        
    • POUR LE DEVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE
        
    • au développement du continent
        
    Rôle du Programme des Nations Unies pour le développement dans l'exécution du nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 53 UN دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات
    Je souhaite que notre débat d'aujourd'hui apporte une contribution constructive sur ces différentes questions fondamentales pour le développement de l'Afrique. UN وآمل أن تقدم مناقشة اليوم إسهاما بناء في هذه القضايا المختلفة، التي هي بالغة الأهمية لتنمية أفريقيا.
    Quatre grandes questions étaient importantes pour le développement de l'Afrique : le surendettement, l'aide, la synergie entre commerce et développement, et la coopération technique. UN وهناك أربع مسائل رئيسية لها أهمية لتنمية أفريقيا هي: استفحال الديون، والمعونة، والتجارة والتنمية، والتعاون التقني.
    À cet égard, je voudrais m'arrêter sur certains domaines dans lesquels le soutien international pourrait contribuer sensiblement au développement de l'Afrique. UN وفي هذا الصدد، أود استكشاف بعض المجالات التي من شأن دعم المجتمع الدولي فيها أن يقدم مساعدة جوهرية لتنمية أفريقيا.
    L'évolution prometteuse observée l'année écoulée témoigne du nouvel élan en faveur du développement de l'Afrique. UN ولذا فإن التطورات الواعدة التي طرأت خلال السنة الماضية أوضحت وجود زخم جديد الآن دعما لتنمية أفريقيا.
    Le poids de son apport, notamment financier, est incontournable pour le développement de l'Afrique. UN ولا غنى عن إسهاماتهم، لا سيما المالية منها، لتنمية أفريقيا.
    Le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a continué ses travaux de fond et d'analyse en faveur du renforcement de l'aide internationale pour le développement de l'Afrique. UN واصل مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا عمله الفني والتحليلي الرامي إلى تقديم دعم عالمي متزايد لتنمية أفريقيا.
    Coordination de la mobilisation mondiale et appui apporté au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تنسيق الدعوة والدعم العالميين للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Déclaration sur la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) UN إعلان حول تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Chapitre 11 : Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الباب 11: دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Programme 8 : Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN البرنامج 8: دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Chapitre 11 : Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN الباب 11: دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Programme 8 : Appui des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN البرنامج 8: دعم الأمم المتحدة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Toujours en 2002, l'Union africaine a remplacé l'Organisation de l'unité africaine et a lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي السنة نفسها، حل الاتحاد الأفريقي محل منظمة الوحدة الأفريقية وأطلق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    1. Coordination de la mobilisation mondiale et appui apporté au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN تنسيق الدعوة والدعم العالميين للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    2. Coordination régionale et appui apporté au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique UN التنسيق والدعم الإقليميان للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا
    Le lancement de l'Union africaine est une source d'inspiration et celui du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est encourageant. UN وقد كان تأسيس الاتحاد الأفريقي ملهما، وكان تأسيس الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا مشجعا.
    Nous appuyons vigoureusement les principes et objectifs du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ونحن نؤيد المبادئ والأهداف المنصوص عليها في برنامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il en va de même s'agissant des principales initiatives relatives au développement de l'Afrique que plusieurs institutions ont développées. UN والحالة مماثلة بالنسبة لمبادرات رئيسية وضعتها عدة وكالات لتنمية أفريقيا.
    Il en va de même s’agissant des principales initiatives relatives au développement de l’Afrique que plusieurs institutions ont développées. UN والحالة مماثلة بالنسبة لمبادرات رئيسية وضعتها عدة وكالات لتنمية أفريقيا.
    En dépit de nombreuses difficultés qui sont mises en relief dans le rapport, il est clair que l'élan en faveur du développement de l'Afrique est en train de s'accélérer. UN وبالرغم من الكثير من الصعوبات، التي يبرزها التقرير، من الواضح أن الزخم لتنمية أفريقيا آخذ في التزايد.
    L'Assemblée a demandé aux organismes des Nations Unies d'accroître leurs activités de mobilisation et leurs activités d'information à l'appui du développement en Afrique. UN وأخيراً، أهابت بمنظومة الأمم المتحدة لتكثيف دورها في مجال الدعوة وأنشطتها الإعلامية دعماً لتنمية أفريقيا.
    Le Nouvel Ordre du jour pour le développement de l'Afrique dans les années 90 a suscité des attentes en matière de développement de l'Afrique. UN ولقد رفع البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات مستوى التوقعات لتنمية أفريقيا.
    Les progrès trop lents en ce qui concerne le commerce international ne permettent pas de faire de celui-ci un moteur efficace du développement africain UN التقدم في مجال التجارة الدولية بطئ للغاية بحيث لا يرقَ لأن يكون محركا فعالا لتنمية أفريقيا
    Les principes de la prise en main par les pays concernés et du partenariat adoptés lors de la troisième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique contribueront également à la mise en œuvre du NEPAD. UN ومبادئ الملكية والشراكة الصادرة عن مؤتمر طوكيو الدولي الثالث لتنمية أفريقيا ستدعم أيضاً تنفيذ الشراكة الجديدة.
    DES NATIONS UNIES POUR LE DEVELOPPEMENT DE L'AFRIQUE DANS LES ANNEES 90 : L'ECONOMIE AFRICAINE — RESULTATS, UN الجديـد لتنمية أفريقيا في التسعينـات: اﻷداء
    Il a souligné qu'un recul sensible de la criminalité, en particulier des actes commis par des groupes criminels organisés, contribuerait au développement du continent, conformément au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وشدد على أن التوصل إلى تحقيق انخفاض هام في معدلات الجريمة، وخصوصا تلك التي ترتكبها جماعات اجرامية منظمة، سيساهم في تنمية افريقيا وفقا لما هو وارد في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more