"لتنمية البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • au développement des pays en développement
        
    • pour le développement des pays en développement
        
    • aux pays en développement de se développer
        
    • développement des pays du tiers monde
        
    • du développement des pays en développement
        
    • pays en développement pour leur développement
        
    L'Organisation des Nations Unies devrait accorder la priorité au développement des pays en développement et renforcer son rôle dans leur développement économique et social. UN واﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي اﻷولوية لتنمية البلدان النامية وتعزيز دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Certes quelques progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre, mais l'environnement extérieur n'est toujours pas favorable au développement des pays en développement. UN وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم في التنفيذ فلا توجد بعد بيئة خارجية مواتية لتنمية البلدان النامية.
    La communauté internationale doit trouver la volonté politique de mobiliser les ressources nécessaires au développement des pays en développement. UN 39 - ختاماً، أوضح أن المجتمع الدولي عليه إيجاد الإدارة السياسية لتعبئة الموارد اللازمة لتنمية البلدان النامية.
    60. Les services de distribution deviennent essentiels pour le développement des pays en développement. UN 60- تظهر الآن خدمات التوزيع باعتبارها أمراً محورياً لتنمية البلدان النامية.
    Nous considérons que les techniques de l'information et des communications sont l'un des éléments essentiels pour le développement des pays en développement. UN 13 - نحن نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحدة من الأدوات الرئيسية لتنمية البلدان النامية.
    Malheureusement, alors que des milliards de dollars sont gaspillés dans la course aux armements, seul un petit nombre de pays appartenant au monde développé ont versé le pourcentage convenu de 0,7 % de leur produit intérieur brut au développement des pays en développement. UN ومما يؤسف له، أنه في حين تُهدر بلايين الدولارات على سباق التسلح فإن عددا صغيرا فقط من بلدان العالم اﻷول ساهمت بالنسبة المتفق عليها البالغة ٠,٧ في المائة من ناتجها المحلي اﻹجمالي لتنمية البلدان النامية.
    Notre deuxième préoccupation est qu'aucun de ces changements ne devra limiter la capacité du Secrétariat de contribuer pleinement et dans toute la mesure possible au développement des pays en développement. UN والاعتبار الثاني هو أنه ما من إجراء من هذه الإجراءات ينبغي أن يحد قدرة الأمانة العامة على تقديم إسهامها الهام الكامل لتنمية البلدان النامية.
    Nous sommes également très actifs dans d'autres parties du monde où nous promouvons la coopération et l'intégration régionales, lesquelles sont indispensables au développement des pays en développement sans littoral et de transit. UN كما أننا نشيطون جداً، في أرجاء أخرى من العالم في تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين، اللذين لا غنى عنهما لتنمية البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    L'existence d'infrastructures et de services de transport efficaces, préalable nécessaire au développement des pays en développement sans littoral, facilitera leur intégration dans le système commercial international et dans l'économie mondiale dans son ensemble. UN وتعد كفاءة هياكل النقل الأساسية والخدمات المتعلقة به متطلبات مسبقة لتنمية البلدان النامية غير الساحلية ومن شأنها أن تسهل اندماجها في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي بصفة عامة.
    Une infrastructure et des services de transport et de communications efficaces constituent une condition préalable au développement des pays en développement sans littoral et à leur intégration véritable dans le système commercial international et l'économie mondiale. UN فالهياكل الأساسية والخدمات الفعالة للنقل والاتصالات من الشروط المسبقة الحيوية لتنمية البلدان النامية غير الساحلية وإدماجها الفعال في النظام التجاري الدولي والاقتصاد العالمي.
    39. Les Ministres ont préconisé d'examiner avec prudence la proposition tendant à instituer des " taxes sur le gaz carbonique " qui pourraient créer divers obstacles au développement des pays en développement. UN ٣٩ - ودعا الوزراء الى اتباع نهج حذر فيما يتعلق بمقترح فرض " ضرائب بخصوص ثاني أكسيد الكربون " الذي قد يسفر عن تقييدات شتى لتنمية البلدان النامية.
    L'Organisation des Nations Unies doit accroître sa contribution au développement, jouer un rôle plus important dans la réponse apportée à la crise financière et aux besoins de développement, et œuvrer sans relâche pour créer un environnement international propice au développement des pays en développement, si elle veut que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints dans les délais fixés. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد من مدخلاتها في التنمية، وأن تؤدي دورا أكبر في الاستجابة للأزمة المالية والنهوض بالتنمية، وأن تبذل جهدا جهيدا لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتنمية البلدان النامية بغية ضمان بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد.
    Malheureusement, il y a un fossé spectaculaire entre les promesses et les actes des pays développés concernant ce qui est prioritaire pour le développement des pays en développement. UN ومن دواعي الأسف هناك ثغرة واسعة بين الالتزامات والأفعال من جانب البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بما هو ماس للغاية بالنسبة لتنمية البلدان النامية.
    55. Comme on l'a montré cidessus, l'amélioration du commerce de transit est d'un intérêt majeur pour le développement des pays en développement sans littoral. UN 55- يشكل تحسين تجارة المرور العابر، على النحو المبين أعلاه، شاغلاً رئيسياً بالنسبة لتنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    Nous espérons que la Conférence sera une précieuse occasion de progresser vers un accord sur une approche globale et efficace qui permettra de fournir les ressources nécessaires pour le développement des pays en développement. UN ونأمل أن يوفر المؤتمر فرصة قيمة لإحراز تقدم نحو الاتفاق على نهج شامل وفعال لتلبية المتطلبات من الموارد اللازمة لتنمية البلدان النامية.
    Nous pensons que la réforme de l'ONU dans le domaine du développement social et économique devrait s'orienter vers le renforcement des institutions responsables de la coopération pour le développement dans le système des Nations Unies, ce qui contribuerait à l'accélération de la mise en oeuvre des déclarations et des plans d'action pour le développement des pays en développement. UN ونرى أن إصلاح اﻷمم المتحدة في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية ينبغي توجيهها نحو تعزيز الوكالات المسؤولة عن التعاون اﻹنمائي تحت إشراف اﻷمم المتحدة، وبالتالي المساهمة في تسريع تنفيذ إعلانات وخطط العمل لتنمية البلدان النامية.
    75. L'ONU devra jouer un rôle plus actif dans l'élaboration du Programme d'action pour le développement des pays en développement car il est contre-productif de se préoccuper uniquement de la paix et de la sécurité si elles n'ont pas leur base dans le développement économique. UN ٧٥ - وقال إنه يتعين على اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في وضع برنامج عمل لتنمية البلدان النامية ﻷن الاهتمام بالسلم واﻷمن الدوليين فقط يتعارض مع التنمية اذا لم يكونا هما أساس التنمية الاقتصادية ذاتها.
    En se fondant sur les résultats de recherches, des données empiriques et des évaluations, la CNUCED devrait en outre étudier les incidences des règles qui régissent ou sont appelées à régir le commercial multilatéral sur les perspectives de développement des pays du tiers monde. UN كما يتعين على الأونكتاد أن يحدد، استنادا إلى البحوث والأدلة التجريبية وتقييم أثر التنمية، ما يترتب على القواعد التجارية المتعددة الأطراف القائمة والناشئة من آثار على الاحتمالات المرتقبة لتنمية البلدان النامية.
    En outre, en tant que principal donateur d'aide en faveur du développement, le Japon a pris des mesures créatives en faveur du développement des pays en développement, qui représentent les deux tiers des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، تتخذ اليابان، بوصفها أكبر مانح للمساعدات اﻹنمائية، مبادرات خلاقة لتنمية البلدان النامية التي تشكل ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Le Guyana a noté avec un plaisir tout particulier les nouveaux engagements qui ont été pris en avril dernier en faveur de l'augmentation des fonds internationaux qui seront mis à la disposition des pays en développement pour leur développement. UN ولقد سُرت غيانا سرورا بالغاً لملاحظة الالتزامات الجديدة التي تم التعهد بها في نيسان/أبريل الماضي لزيادة التمويل الدولي المتوفر لتنمية البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more