"لتنمية الشعوب" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement des peuples
        
    • pour la promotion des peuples
        
    • de développement des peuples
        
    • pour le développement des populations
        
    • du développement des peuples
        
    • pour le développement des nationalités
        
    • au développement des peuples
        
    • sur le développement des peuples
        
    Divers programmes étaient exécutés par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones afin de remédier à cette situation. UN ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Le Groupe national de coordination pour le développement des peuples amazoniens a vu le jour à cette fin. UN وأنشئ فريق التنسيق الوطني لتنمية الشعوب الأمازونية لهذا الغرض.
    C'est pour nous un honneur d'autant plus grand que, pour la première fois dans l'histoire, l'Assemblée générale a consacré deux séances à célébrer l'importance des travaux des volontaires pour le développement des peuples et des pays. UN ويشرفنا حتى عظيم الشرف أن تكرس الجمعية العامة لأول في التاريخ جلستين للعمل الهام الذي يضطلع به المتطوعون لتنمية الشعوب والبلدان.
    Je tiens à remercier aussi de sa contribution la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones. UN وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع.
    M. Roberto Garretón, Représentant régional du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a prononcé le discours de clôture, de M. Luis Huarcaya, Président de l'Institut national de développement des peuples autochtones, amazoniens et afro-péruvien du Pérou. UN واختتمت حلقة العمل ببيان للسيد روبيرتو غاريتون، الممثل الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وآخر للسيد لويس هواركايا، رئيس المعهد الوطني، التابع لحكومة بيرو، لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي.
    Tout en se félicitant de l'établissement de la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, le Comité s'inquiète des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme et des formes multiples de discrimination subies par les femmes autochtones et les femmes rurales. UN 615- واللجنة إذ ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، ينتابها القلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر والأمية وأشكال التمييز العديدة التي تتعرض لها نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    Pendant la seule année 2010, le FIDA a fourni quelque 106 millions de dollars sous forme de prêts et de dons ordinaires en faveur du développement des peuples autochtones. UN وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Le gouvernement a homologué 59 groupes de nationalités autochtones, selon la recommandation de la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones. UN وقد اعترفت حكومة نيبال ب59 مجموعة كشعوب أصلية استجابةً لتوصية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Évaluation de l'accord de collaboration entre la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones et ONU-Femmes, dans le cadre du plan d'action pour l'égalité des sexes au sein des peuples autochtones UN تقييم اتفاق التعاون بين اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، ضمن إطار برنامج العمل لتحقيق المساواة بين الجنسين لدى الشعوب الأصلية
    C'est ainsi qu'aux Philippines, l'OIT a aidé la National Commission on Indigenous Peoples (Commission nationale chargée des peuples autochtones) à élaborer un plan directeur pour le développement des peuples autochtones. UN وفي الفلبين، على سبيل المثال، ساعدت منظمة العمل الدولية اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في صياغة خطة رئيسية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Elle a intégré les instruments internationaux relatifs aux droits fondamentaux dans sa législation nationale et élaboré des stratégies et un programme d'action pour le développement des peuples autochtones. UN وقد أَدمَجت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القوانين الوطنية، ووضعت برنامجا لصياغة الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات اللازمة لتنمية الشعوب الأصلية.
    Il s'inquiète également de ce que la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones n'ait pas de programme de travail consacré aux personnes handicapées, et que ses locaux et services ne leur soient même pas accessibles. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً من افتقار اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية إلى برنامج عمل خاص بذوي الإعاقة ولأن دخول مرافق اللجنة الوطنية نفسها والحصول على خدماتها ليسا في متناول ذوي الإعاقة.
    Le rapport du Mexique décrivait également en détail un certain nombre d'initiatives menées par la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. UN 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    194. Le Comité salue la création, en 2003, de la Commission nationale pour le développement des peuples autochtones. UN 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003.
    En 2005, le bureau du PNUD au Mexique s'est associé à la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones pour mettre au point un indicateur du développement humain des peuples autochtones. UN 31 - في عام 2005، عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك مع اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في شراكة بغية وضع مؤشر للتنمية البشرية للشعوب الأصلية.
    Au Mexique, la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones a conçu des programmes et fourni un soutien financier aux femmes autochtones et à leurs organisations. UN وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي.
    Enjeux et réussites; M. Jorge Ramirez, Institut national de développement des peuples autochtones, amazoniens et afropéruviens, Gouvernement péruvien. Quelles sont les mesures prises par le Pérou pour tenter d'enrayer la pauvreté des personnes d'ascendance africaine? UN السيد خورخي راميريس، المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي، التابع لحكومة بيرو، كيف تضطلع بيرو بمكافحة فقر الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؟ الصعوبات والنجاحات؛
    Les exceptions sont le rapport du Pérou (une organisation autochtone ayant participé aux groupes de travail pour ce rapport) et celui du Mexique, dans lequel le nom de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (Commission nationale de développement des peuples autochtones) figure dans la liste des organismes collaborateurs; UN وتشمل الاستثناءات بيرو، حيث شاركت إحدى منظمات الشعوب الأصلية في الأفرقة العاملة بشأن التقرير؛ والمكسيك، حيث ذُكر أن اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من الوكالات المساهمة.
    Il fait appel aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour qu'ils se joignent aux Gouvernements de l'Algérie, du Chili, de Chypre, du Danemark, de l'Estonie et de l'Allemagne ainsi qu'à la Commission nationale du Mexique pour le développement des populations autochtones et apportent au Fonds des contributions généreuses. UN وناشد الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بالانضمام إلى حكومات الجزائر وشيلي وقبرص والدانمرك واستونيا وألمانيا واللجنة الوطنية المكسيكية لتنمية الشعوب الأصلية في تقديم تبرعات سخية إلى الصندوق.
    Tout en se félicitant de l'établissement de la Commission nationale pour le développement des populations autochtones, le Comité s'inquiète des niveaux élevés de pauvreté et d'analphabétisme et des formes multiples de discrimination subies par les femmes autochtones et les femmes rurales. UN 34 - واللجنة إذ ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، ينتابها القلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر والأمية وأشكال التمييز العديدة التي تتعرض لها نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    Si le développement est le nouveau nom de la paix, alors la guerre et la prolifération des armes doivent être considérées comme les pires ennemis du développement des peuples. UN وإذا كانت التنمية الاسم الجديد للسلام، فإن الحرب وانتشار الأسلحة يجب أن يعتبرا العدوين الرئيسيين لتنمية الشعوب.
    271. Le gouvernement a promulgué et mis en œuvre la loi de 2002 sur la Fondation nationale pour le développement des nationalités autochtones, qui a porté création de ladite Fondation, le Comité national pour le développement des nationalités du Népal. UN 271- وسنت حكومة نيبال ونفذت قانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لعام 2002. وقد أنشأ هذا القانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لتنمية شعوب نيبال.
    Les membres du SICA et le Mexique pensent que la sécurité est devenue un facteur essentiel au développement des peuples et de la communauté internationale. UN يعتقد أعضاء منظومة التكامل لأمريكا الوسطى والمكسيك أن الأمن كان ولا يزال عاملا أساسيا لتنمية الشعوب والمجتمع الدولي.
    :: Adopter des politiques, des programmes et des budgets axés sur le développement des peuples autochtones, mettant un accent particulier sur les femmes, les enfants et les jeunes autochtones; UN :: اعتماد برامج وميزانيات موجهة لتنمية الشعوب الأصلية، مع التأكيد بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more