"لتنمية القطاع" - Translation from Arabic to French

    • au développement du secteur
        
    • de développement du secteur
        
    • pour le développement du secteur
        
    • 'expansion du secteur
        
    • du développement du secteur
        
    • pour développer le secteur
        
    • épanouissement du secteur
        
    • favoriser le développement du secteur
        
    C’est dans cette action que s’inscrit l’aide de programmes multilatéraux au développement du secteur privé. UN وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص.
    De la même manière, la création d'un environnement propice au développement du secteur privé renforcera le potentiel de croissance économique de ces pays. UN وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان.
    Il conviendrait de décrire les principales formes de développement du secteur privé dans le pays et le rôle d'appui joué à cet égard par le gouvernement. UN وينبغي أن تصف الدراسات القطرية الأشكال الرئيسية لتنمية القطاع الخاص في البلد والدور الداعم الذي تؤديه الحكومة.
    L'établissement et l'introduction du Centre d'Istanbul pour le développement du secteur privé font partie des premiers progrès réalisés. UN وتضمن التقدم المحرز في البداية إنشاء وبداية تشغيل مركز اسطنبول الدولي لتنمية القطاع الخاص.
    Quatorze relèvent du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. UN ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص.
    Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. UN يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص.
    La priorité ira par la suite au développement du secteur privé et à la réforme des institutions. UN وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية.
    L'économie palestinienne reposait en grande partie sur la création d'un environnement propice au développement du secteur privé. UN وأوضح أن إيجاد مناخ ملائم لتنمية القطاع الخاص ركيزة هامة للاقتصاد الفلسطيني.
    La séparation entre pouvoirs publics et secteur privé devrait être telle que les politiques publiques facilitent l'émergence de conditions propices au développement du secteur privé. UN وتقتضي العلاقة بين القطاعين العام والخاص أن تقوم السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص.
    Globalement, les stratégies correspondantes accordent la priorité à la mise en place d'un environnement favorable au développement du secteur privé. UN هذه الاستراتيجيات مجتمعة تولي أولوية عالية لإيجاد بيئة داعمة لتنمية القطاع الخاص.
    L'État a cependant un rôle crucial à jouer en créant les conditions nécessaires au développement du secteur privé et à sa participation dans la prise de décisions. UN بيد أن الدولة لها دور هام في تهيئة الظروف اللازمة لتنمية القطاع الخاص وإشراكه في اتخاذ القرارات.
    Le volume total des ressources allouées au développement du secteur social en 1998/99 a atteint 18 % des dépenses publiques. UN وفي عام 1998/1999 بلغت جملة الاعتمادات المخصصة لتنمية القطاع الاجتماعي 18 في المائة من النفقات الحكومية.
    On trouvera ciaprès des éléments qui pourraient servir à élaborer un plan de développement du secteur agricole : UN يمكن للإطار العام التالي أن يفيد كأساس لوضع خطة لتنمية القطاع الزراعي:
    En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات
    L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; UN وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛
    La mise en place d'un système mondial de gestion des connaissances pour le développement du secteur privé serait elle aussi utile à cet égard. UN كما يمكن أن يساعد في هذا الصدد إنشاء نظام عالمي لإدارة المعارف وتسخيرها لتنمية القطاع الخاص.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى القبارصة الأتراك
    Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. UN ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار.
    Constatations : Programme conjoint d'expansion du secteur privé UN النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص
    Constatations: les programmes conjoints d'expansion du secteur privé UN النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص
    Se Félicitant de l'approche adoptée par les États membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; UN وإذ يشيد يتوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة.
    Se félicitant de l'approche adoptée par les Etats membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; UN وإذ يشيد ييوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة.
    Approche ciblée utilisée par l'ONUDI pour développer le secteur privé UN نهج اليونيدو المحدد الهدف لتنمية القطاع الخاص
    La bonne gouvernance reste la clef de voûte du développement, car elle crée un environnement propice à l'épanouissement du secteur privé et à la création d'emplois. Cela permet aux pauvres de s'insérer dans la vie économique, réduisant ainsi la pauvreté et améliorant les moyens d'existence. UN ويبقى الحكم الرشيد المعلم الأساسي للتنمية، بتهيئته بيئة لتنمية القطاع الخاص والتوظيف الذي يسمح للفقراء بالمشاركة في الاقتصاد، وهو أمر يؤدي إلى تخفيض حدة الفقر وتحسين أسباب المعيشة.
    Pour combattre celle-ci, il lui faut valoriser les ressources humaines, reconstituer les infrastructures et favoriser le développement du secteur privé. UN وتستند جهود الحد من الفقر إلى تنمية الموارد البشرية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وخلق بيئة عملية لتنمية القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more