C’est dans cette action que s’inscrit l’aide de programmes multilatéraux au développement du secteur privé. | UN | وشمل ذلك المبلغ الدعم المقدم من البرامج المتعددة اﻷطراف لتنمية القطاع الخاص. |
De la même manière, la création d'un environnement propice au développement du secteur privé renforcera le potentiel de croissance économique de ces pays. | UN | وكذلك فإن خلق بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص سيعزز إمكانيات النمو الاقتصادي لتلك البلدان. |
Il conviendrait de décrire les principales formes de développement du secteur privé dans le pays et le rôle d'appui joué à cet égard par le gouvernement. | UN | وينبغي أن تصف الدراسات القطرية الأشكال الرئيسية لتنمية القطاع الخاص في البلد والدور الداعم الذي تؤديه الحكومة. |
L'établissement et l'introduction du Centre d'Istanbul pour le développement du secteur privé font partie des premiers progrès réalisés. | UN | وتضمن التقدم المحرز في البداية إنشاء وبداية تشغيل مركز اسطنبول الدولي لتنمية القطاع الخاص. |
Quatorze relèvent du plan-cadre pour l'expansion du secteur privé. | UN | ويندرج أربعة عشر برنامجا منها ضمن إطار العمل لتنمية القطاع الخاص. |
Cet élément de programme promeut l'entreprenariat des populations rurales, des femmes et des jeunes en les formant dans ce domaine afin de les aider à créer les fondements du développement du secteur privé. | UN | يعزز هذا المكون البرنامجي قدرات تنظيم المشاريع لدى المجتمعات الريفية والنساء والشباب من خلال تزويد تلك الفئات بالتدريب على تلك القدرات، للمساعدة على إرساء الأساس لتنمية القطاع الخاص. |
La priorité ira par la suite au développement du secteur privé et à la réforme des institutions. | UN | وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية. |
L'économie palestinienne reposait en grande partie sur la création d'un environnement propice au développement du secteur privé. | UN | وأوضح أن إيجاد مناخ ملائم لتنمية القطاع الخاص ركيزة هامة للاقتصاد الفلسطيني. |
La séparation entre pouvoirs publics et secteur privé devrait être telle que les politiques publiques facilitent l'émergence de conditions propices au développement du secteur privé. | UN | وتقتضي العلاقة بين القطاعين العام والخاص أن تقوم السياسات العامة بتهيئة بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص. |
Globalement, les stratégies correspondantes accordent la priorité à la mise en place d'un environnement favorable au développement du secteur privé. | UN | هذه الاستراتيجيات مجتمعة تولي أولوية عالية لإيجاد بيئة داعمة لتنمية القطاع الخاص. |
L'État a cependant un rôle crucial à jouer en créant les conditions nécessaires au développement du secteur privé et à sa participation dans la prise de décisions. | UN | بيد أن الدولة لها دور هام في تهيئة الظروف اللازمة لتنمية القطاع الخاص وإشراكه في اتخاذ القرارات. |
Le volume total des ressources allouées au développement du secteur social en 1998/99 a atteint 18 % des dépenses publiques. | UN | وفي عام 1998/1999 بلغت جملة الاعتمادات المخصصة لتنمية القطاع الاجتماعي 18 في المائة من النفقات الحكومية. |
On trouvera ciaprès des éléments qui pourraient servir à élaborer un plan de développement du secteur agricole : | UN | يمكن للإطار العام التالي أن يفيد كأساس لوضع خطة لتنمية القطاع الزراعي: |
En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. | UN | وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات |
L'intensification de la coopération avec le PNUD, dans le cadre du programme conjoint ONUDI/PNUD de développement du secteur privé, en sera un élément à part entière; | UN | وكجزء لا يتجزأ من هذه العملية، من المتوقع تعزيز التعاون مع اليونديب في إطار البرنامج المشترك بين اليونيدو واليونديب لتنمية القطاع الخاص؛ |
La mise en place d'un système mondial de gestion des connaissances pour le développement du secteur privé serait elle aussi utile à cet égard. | UN | كما يمكن أن يساعد في هذا الصدد إنشاء نظام عالمي لإدارة المعارف وتسخيرها لتنمية القطاع الخاص. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le développement du secteur privé au sein de la communauté chypriote turque | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتنمية القطاع الخاص لدى القبارصة الأتراك |
Ce programme vise à créer et mettre en vigueur un cadre efficace, cohérent et global pour le développement du secteur privé en Iraq. | UN | ويرمي هذا البرنامج إلى استحداث إطار فعّال ومتسق وشامل لتنمية القطاع الخاص في العراق وتفعيل هذا الإطار. |
Constatations : Programme conjoint d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Constatations: les programmes conjoints d'expansion du secteur privé | UN | النتائج: البرنامج المشترك لتنمية القطاع الخاص |
Se Félicitant de l'approche adoptée par les États membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; | UN | وإذ يشيد يتوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة. |
Se félicitant de l'approche adoptée par les Etats membres en vue du développement du secteur privé aussi bien que de l'encouragement de la privatisation des divers secteurs de production; | UN | وإذ يشيد ييوجه الدول الأعضاء لتنمية القطاع الخاص وتشجيع الخصخصة في المجالات الإنتاجية المختلفة. |
Approche ciblée utilisée par l'ONUDI pour développer le secteur privé | UN | نهج اليونيدو المحدد الهدف لتنمية القطاع الخاص |
La bonne gouvernance reste la clef de voûte du développement, car elle crée un environnement propice à l'épanouissement du secteur privé et à la création d'emplois. Cela permet aux pauvres de s'insérer dans la vie économique, réduisant ainsi la pauvreté et améliorant les moyens d'existence. | UN | ويبقى الحكم الرشيد المعلم الأساسي للتنمية، بتهيئته بيئة لتنمية القطاع الخاص والتوظيف الذي يسمح للفقراء بالمشاركة في الاقتصاد، وهو أمر يؤدي إلى تخفيض حدة الفقر وتحسين أسباب المعيشة. |
Pour combattre celle-ci, il lui faut valoriser les ressources humaines, reconstituer les infrastructures et favoriser le développement du secteur privé. | UN | وتستند جهود الحد من الفقر إلى تنمية الموارد البشرية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية، وخلق بيئة عملية لتنمية القطاع الخاص. |