Il importe de mentionner qu'en dépit du manque de ressources, le budget national a prévu de créer un fonds spécial d'appui au développement de la société civile. | UN | ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة الى أن ميزانية الدولة تتوخى، بالرغم من الموارد المحدودة، إنشاء صندوق خاص لتنمية المجتمع المدني. |
Depuis plus de 50 ans, l'exploration et l'utilisation de l'espace ont donné un élan formidable au développement de la société humaine. | UN | وخلال العقود الخمسة الماضية وما يزيد، أعطى استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه دفعة كبيرة لتنمية المجتمع البشري وتطويره. |
Le programme national pour le développement de la société et des familles productives | UN | البرنامج الوطني لتنمية المجتمع والأسر المنتجة |
La Constitution consacre la protection et la promotion des droits de l'homme en tant que condition sine qua non du développement de la société tanzanienne. | UN | ويعترف الدستور بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه لتنمية المجتمع التنزاني. |
De nombreuses communautés villageoises appuient la mise en place d'initiatives de développement des sports et cela est devenu plus fréquent avec les possibilités de développement communautaire et de mobilisation communautaire par l'intermédiaire des sports. 10.4. | UN | ويقدم كثير من المجتمعات الكروية الدعم أيضا لمبادرات تطوير الألعاب الرياضية حيثما لزم الأمر وأصبح هذا أكثر شيوعا مع توافر الفرص لتنمية المجتمع المحلي وتعبئة المجتمع المحلي من خلال الألعاب الرياضية. |
Pour ce qui est de la charia islamique, elle dit que son application est extrêmement souple et que si des réserves ont été émises en raison de son application dans le pays, elle constitue néanmoins une base de développement de la société égyptienne et en particulier des femmes égyptiennes. | UN | أما فيما يتعلق بالشريعة الإسلامية، فقالت إن تطبيقها يتسم بدرجة عالية من المرونة، مضيفة أنها تُمثل ركيزة لتنمية المجتمع المصري وتنمية المرأة المصرية بصورة خاصة، على الرغم من التحفظات التي صدرت بشأن تطبيقها في البلاد. |
Il a été constitué en 1988 avec pour objectif de donner au développement de la communauté une approche unie et concertée. | UN | وتكوّنت في عام 1988 بهدف توفير نهج موحد وتعاوني لتنمية المجتمع. |
Le Gouvernement de Trinité-et-Tobago propose un double cadre intégré pour le développement de la communauté nationale à travers le sport. | UN | ولدى حكومة ترينيداد وتوباغو إطار شامل للجميع ذو شقين لتنمية المجتمع عن طريق الرياضة. |
La République du Bélarus accorde une grande importance au développement de la société civile en tant que condition indispensable pour l'instauration d'un État de droit. | UN | تولي جمهورية بيلاروس أهمية كبرى لتنمية المجتمع المدني باعتبار ذلك شرطا لا غنى عنه لإرساء دعائم سيادة القانون. |
Ces institutions offraient un énorme soutien au développement de la société civile et à l'état de droit dans des domaines tels que l'éducation et la prise en charge des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes vulnérables. | UN | وتوفر هذا المؤسسات دعماً قوياً لتنمية المجتمع المدني وسيادة القانون في مجالات كالتعليم ورعاية النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الضعيفة. |
Le Gouvernement s'efforce d'élargir la participation de tous à la prise de décisions et apporte son soutien au développement de la société civile en parallèle à la transition vers la décentralisation administrative et politique. | UN | وتسعى الحكومة إلى توسيع مشاركة الجميع في اتخاذ القرارات وتقدم مساندتها لتنمية المجتمع المدني بالتوازي مع الانتقال إلى اللامركزية الإدارية والسياسية. |
Une campagne intensive d'alphabétisation aidera bénéficiera non seulement aux libertés fondamentales d'expression et d'information mais aussi au développement de la société. | UN | ولا يعتبر تنظيم حملة مكثفة لمحو الأمية مفيداً فقط للحريتين الأساسيتين المتمثلتين في حرية التعبير والإعلام بل لتنمية المجتمع أيضاً. |
Cette participation des femmes, qui était également indispensable au développement de la société civile et de la démocratie, devrait être encouragée et facilitée par les gouvernements, les mécanismes nationaux, les partis politiques et les ONG. | UN | هذه المشاركة، التي تعتبر أيضا أساسية لتنمية المجتمع المدني والديمقراطية، ينبغي تشجيعها، وتعزيزها و/أو تسهيلها من جانب الحكومات، واﻷجهزة الوطنية، واﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية. |
Le projet comprend trois volets principaux - prêts à des communautés par l'intermédiaire de conseils communautaires locaux, un projet relatif au patrimoine culturel et un fonds pour le développement de la société civile. | UN | ويتكون المشروع من ثلاثة عناصر رئيسية هي تقديم منح إلى المجتمعات من خلال مجالس المجتمعين المحليين ومشروع يتعلق بالتراث الثقافي وصندوق لتنمية المجتمع المدني. |
La formation vise en outre à induire un changement de comportement chez les hommes, afin de les amener à reconnaître que les femmes sont leur égal et de favoriser la participation de ces dernières à toutes les sphères de la vie, ce qui est primordial pour le développement de la société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يهدف التدريب إلى التأثير في تغيير موقف الرجل بحيث يقبل المرأة كمساوية له وتشجيع مشاركتها في جميع مناحي الحياة، وهو أمر أساسي لتنمية المجتمع. |
Programme national pour le développement de la société et des familles productives : | UN | (ب) البرنامج الوطني لتنمية المجتمع والأسر المنتجة |
La stratégie est conforme à la constitution de la République de Lituanie, qui reconnaît que la réalisation des besoins et des objectifs des populations constitue l'objectif principal du développement de la société. | UN | وتتماشى الاستراتيجية مع دستور ليتوانيا، الذي يحدد الوفاء باحتياجات الشعب وأهدافه بوصفها الهدف الرئيسي لتنمية المجتمع. |
Les villes étaient reconnues comme des instruments du développement de la société civile 31. . | UN | وأنه يجري الآن الاعتراف بالمدن كأدوات لتنمية المجتمع المدني. |
Il a aussi visité un projet pilote de développement communautaire à Ailieu et l'Institut polytechnique d'Héra. | UN | وقام بزيارة مشروع نموذجي لتنمية المجتمع المحلي في إليو والمعهد الهندسي في هيرا، بتيمور الشرقية. |
C'est ainsi que les crédits alloués respectivement aux programmes visant à consolider les institutions démocratiques, aux programmes visant à promouvoir la décentralisation et les autorités locales et aux projets de développement de la société civile comme moyen de renforcer la vie démocratique ont été multipliés par 10, par 5, par 4. | UN | وازدادت المبالغ المخصصة لبرامج تعزيز المؤسسات الديمقراطية بمقدار عشرة أمثال، والمبالغ المخصصة لتعزيز اللامركزية والحكم المحلي بمقدار خمسة أمثال، والمبالغ المخصصة لتنمية المجتمع المدني، كوسيلة لترسيخ الديمقراطية، بمقدار أربعة أمثال. |
Le bureau de la République arabe syrienne a constaté que les services en faveur des jeunes contribuaient pour beaucoup au développement de la communauté palestinienne et étaient un moyen pour les jeunes diplômés d'acquérir esprit d'entreprise et compétences professionnelles et pratiques et ainsi d'être compétitifs sur le marché du travail syrien en pleine évolution. | UN | وقد حدد المكتب الميداني في سوريا الخدمات المقدمة للشباب على أنها وسيلة هامة لتنمية المجتمع الفلسطيني، وقناة لتقديم مفاهيم جديدة لمباشرة الأعمال الحرة، وكذلك لتقديم مهارات مهنية ومهارات لكسب العيش للشباب المتخرجين الذين يمكنهم المنافسة بنجاح في سوق العمل السورية السريعة التغيير. |
Un succès dans ce domaine nous permettra de créer un élan important pour le développement de la communauté internationale dans son ensemble, mais un échec mettrait en doute la maturité de notre civilisation. | UN | وإذا نجحنا فإننا سوف نخلق زخما قويا لتنمية المجتمع الدولي بأسره، وإذا فشلنا، فإن نضج الحضارة الإنسانية سيكون موضع شك. |
Le programme national pour des familles productives et le développement communautaire | UN | البرنامج الوطني لتنمية المجتمع والأسر المنتجة |
Dès l'accession du pays à l'indépendance en 1980, le Gouvernement a créé un Ministère du développement communautaire et des questions féminines, mécanisme national de promotion de la femmes dans tous les domaines. | UN | ولدى الحصول على الاستقلال في عام ١٩٨٠، أنشأت الحكومة وزارة لتنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة لتكون اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة في جميع مجالات الحياة. |