"لتنمية المستوطنات" - Translation from Arabic to French

    • pour le développement des établissements
        
    • de développement des établissements
        
    • pour l'aménagement d'établissements
        
    • du développement des établissements
        
    • à l'aménagement des établissements
        
    • dans le développement des établissements
        
    Niveau accru des ressources mobilisées pour le développement des établissements humains en faveur des pauvres UN رفع مستوى الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات الموالية للفقراء
    Une délégation a également estimé qu'il fallait alléger le texte et le rendre plus concis, et une autre a recommandé de mentionner la coopération intrarégionale pour le développement des établissements humains. UN وارتأى أحد الوفود أيضا ضرورة تبسيط النص وجعله أكثر اقتضابا، فيما أوصى آخر بأن يتناول نص الإعلان التعاون داخل الأقاليم لتنمية المستوطنات البشرية.
    Il faudrait identifier les facteurs qui s’avèrent déterminants pour la qualité de la vie de manière à mieux orienter les stratégies de développement des établissements humains dans le cadre de l’urbanisation, compte tenu des conditions nationales. UN وينبغي إجراء دراسات متعمقة عن العوامل الرئيسية المحددة لنوعية الحياة واستخدام تلك الدراسات لتعزيز الاستراتيجيات المناسبة لتنمية المستوطنات البشرية التي تتلاءم مع الظروف الوطنية، في سياق التحضر.
    a) Accroissement des ressources mobilisées pour l'aménagement d'établissements humains qui bénéficie aux pauvres UN (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء
    Renforcer les mécanismes de financement du développement des établissements humains dans les territoires palestiniens occupés; et UN `1` تقوية الآليات التمويلية لتنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ و
    b) Augmentation des ressources financières allant à l'aménagement des établissements humains financés par la Fondation à l'aide de fonds provenant de sources nationales grâce à un renforcement des politiques et des mécanismes nationaux de financement du logement et les infrastructures connexes, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition. UN (ب) زيادة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية التي تحشدها المؤسسة من المصادر المحلية من خلال ترسيخ السياسات والآليات المحلية لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Reconnaissant que les jeunes sont des acteurs clés dans le développement des établissements humains durables et dans la réalisation des objectifs de développement reliés à la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يدرك أنّ الشباب هم من العناصر الرئيسية لتنمية المستوطنات البشرية المستدامة ومن المصادر الحيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بإعلان الأمم المتحدة للألفية،()
    Réaffirmant que le développement durable est essentiel pour le développement des établissements humains et qu'il prend pleinement en compte la nécessité d'assurer une croissance économique, un développement social et la protection simultanée de l'environnement, UN وإذ تؤكد مجددا أن التنمية المستدامة أساسية لتنمية المستوطنات البشرية وتُراعي على الوجه الكامل احتياجات وضرورات تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة،
    L'approche envisageant l'autonomisation des communautés traite à l'inverse les communautés démunies et leurs institutions comme étant des initiateurs, des collaborateurs ainsi que des ressources pour le développement des établissements humains. UN وباتباع نهج تمكين المجتمع المحلي، بالمقابل، تتم معاملة المجتمعات المحلية الفقيرة ومؤسساتها بوصفها جهات مستحدثة لتنمية المستوطنات البشرية ومتعاونة معها وبوصفها موارد لها.
    Une Fondation des Nations Unies pour l'Habitat et les établissements humains renforcée en tant qu'institution efficace pour la mobilisation de ressources financières pour le développement des établissements humains en faveur des pauvres, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition UN مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية كمؤسسة فعالة لتعبئة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية الموالية للفقراء، وبخاصة لدى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    a) Mobiliser des ressources pour le développement des établissements humains et instituer des systèmes financiers capables d'assurer un flux de capitaux régulier et équitable, compte tenu des besoins spéciaux des groupes à faible revenu, des femmes, etc.; UN )أ( تعبئة موارد لتنمية المستوطنات البشرية وإنشاء نظم مالية بطريقة تؤدي الى تأمين تدفق الموارد المالية على أساس منصف ومستدام، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات المتدنية الدخل، والمرأة، وما الى ذلك؛
    a) Formation de groupe : Deux cours de formation de formateurs des fonctionnaires des collectivités locales en Afrique, en Asie ou en Amérique latine; un atelier sur la coordination intersectorielle pour le développement des établissements humains; UN )أ( التدريب الجماعي: عقد دورتين تدريبيتين للقائمين على تدريب مسؤولي الحكم المحلي في افريقيا وآسيا أو في أمريكا اللاتينية؛ وحلقة عمل بشأن التنسيق فيما بين القطاعات لتنمية المستوطنات البشرية.
    a) Formation de groupe : Deux cours de formation de formateurs des fonctionnaires des collectivités locales en Afrique, en Asie ou en Amérique latine; un atelier sur la coordination intersectorielle pour le développement des établissements humains; UN )أ( التدريب الجماعي: عقد دورتين تدريبيتين للقائمين على تدريب مسؤولي الحكم المحلي في افريقيا وآسيا أو في أمريكا اللاتينية؛ وحلقة عمل بشأن التنسيق فيما بين القطاعات لتنمية المستوطنات البشرية؛
    Le Centre a également aidé la République-Unie de Tanzanie à faire le point sur la situation et les besoins de ses établissements humains, étude qui a servi de base au programme national de développement des établissements humains. UN كما ساعد المركز جمهورية تنزانيا المتحدة في إجراء استعراض للمستوطنات البشرية وتقييم للاحتياجات شكﱠلا اﻷساس لبرنامج وطني لتنمية المستوطنات البشرية.
    Il est sorti de discussions animées qui ont eu lieu lors du Forum une large gamme d'informations et d'idées nouvelles, notamment en ce qui concerne l'inégalité urbaine, les politiques qui peuvent être envisagées ou l'efficacité des différentes méthodes de développement des établissements humains. UN وتمخضت المناقشات النابضة بالحيوية في المنتدى عن طائفة واسعة من الرؤى والأفكار الجديدة، بما في ذلك ما يتعلق بعدم المساواة الناشئة بين المناطق الحضرية، وبدائل السياسات والممارسات الفعالة لتنمية المستوطنات البشرية.
    Mme Phanarangsan (Thaïlande) dit que les activités d'ONU-Habitat prennent une importance accrue pour répondre aux besoins des pays membres, notamment en relevant les nouveaux défis urbains et en trouvant les moyens de renforcer le cadre institutionnel de développement des établissements humains. UN 31 - السيدة فانارانغسان (تايلند): قالت إن عمل موئل الأمم المتحدة يكتسي المزيد من الأهمية من أجل تلبية الاحتياجات الناشئة للبلدان الأعضاء، خاصة بالتصدي للتحديات الحضرية الجديدة وإيجاد سبل لتدعيم الإطار المؤسسي لتنمية المستوطنات البشرية.
    a) Accroissement des ressources mobilisées pour l'aménagement d'établissements humains qui bénéficie aux pauvres. UN (أ) تزايد معدلات الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء
    a) Accroissement des ressources mobilisées pour l'aménagement d'établissements humains qui bénéficient aux pauvres UN (أ) زيادة مستوى الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات البشرية الموالية للفقراء
    a) Renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains en tant qu'institution efficace pour la mobilisation de ressources financières pour l'aménagement d'établissements humains qui bénéficient aux pauvres, en particulier dans les pays en développement et les pays à économies en transition. UN (أ) ترسيخ مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية بوصفها مؤسسة فعالة لتعبئة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية لصالح الفقراء، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Dans les pays les moins avancés éprouvés par des conflits, les principaux programmes de reconstruction d'Habitat apportent directement un appui aux collectivités en difficulté et renforcent les moyens existants sur place pour développer un appui à plus long terme en faveur du développement des établissements humains. UN وفي أقل البلدان نموا المتأثرة بالنزاع، توفر برامج اﻹنعاش الهامة التي يضطلع بها الموئل الدعم المباشر للمجتمعات المحلية المتأثرة وتشجع القدرة المحلية على تطوير دعم أطول أجلا لتنمية المستوطنات البشرية.
    Il est également nécessaire de mettre en œuvre des politiques favorables aux pauvres et d'assurer l'accès à des logements abordables, et il faudra pour cela adopter une approche intégrée du développement des établissements humains, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement. UN وإن الحاجة ماسة أكثر منها في أي وقت مضى إلى سياسات مناصرة للفقراء وإلى تمكينهم من الحصول على مساكن ميسورة التكلفة، ويلزم نهج متكامل لتنمية المستوطنات البشرية وللمياه والمرافق الصحية.
    b) Augmentation des ressources financières allant à l'aménagement des établissements humains financés par la Fondation à l'aide de fonds provenant de sources nationales grâce à un renforcement des politiques et des mécanismes nationaux de financement du logement et les infrastructures connexes, en particulier dans les pays en développement et les pays à économie en transition UN (ب) زيادة الموارد المالية لتنمية المستوطنات البشرية التي تحشدها المؤسسة من المصادر المحلية من خلال ترسيخ السياسات والآليات المحلية لتمويل الإسكان والهياكل الأساسية المتصلة به، وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Reconnaissant que les jeunes sont des acteurs clés dans le développement des établissements humains durables et dans la réalisation des objectifs de développement reliés à la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, UN وإذ يدرك أنّ الشباب هم من العناصر الرئيسية لتنمية المستوطنات البشرية المستدامة ومن المصادر الحيوية لبلوغ الأهداف الإنمائية ذات الصلة بإعلان الأمم المتحدة للألفية،()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more