Au total, 68 milliards de kyats ont été utilisés pour le développement des zones frontalières éloignées où résident la plupart des ethnies nationales. | UN | وأُنفق ما مجموعه 68 مليار كيات لتنمية المناطق الحدودية النائية التي تقيم فيها معظم الفئات العرقية الوطنية. |
Il faudrait accorder une attention particulière à la biomasse, en tant que source d'énergie pour le développement des zones rurales. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للكتلة اﻹحيائية بصفتها مصدرا للطاقة لتنمية المناطق الريفية. |
À cette fin, un Comité central pour le développement des régions frontalières et des ethnies nationales a été constitué le 25 mai 1989. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، شكلت في ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٩ لجنة مركزية لتنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. |
Au Myanmar, nous avons accordé une priorité particulière au développement des zones frontalières où résident les ethnies minoritaires. | UN | ونحن في ميانمار، أولينا أولوية خاصة لتنمية المناطق الحدودية التي تقطنها القوميات. |
Ce programme intégré de développement des zones rurales non seulement aura des effets positifs sur le milieu socio-économique, mais réduira aussi considérablement la surface des terres de cultures itinérantes. | UN | إن هذا البرنامج المتكامل لتنمية المناطق الريفية لن تكون له آثار إيجابية على البيئة الاقتصادية والاجتماعية فحسب، بل إنه سيقلل كذلك بشكل جذري مساحة اﻷراضي الخاضعة للزراعة المتنقلة. |
Il a par ailleurs mis en place un dispositif décennal de mise en valeur des zones rurales, qui vise à améliorer les infrastructures et faciliter l'accès des femmes aux nouvelles technologies. | UN | ووضعت أيضا برنامجا مدته عقد من الزمن لتنمية المناطق الريفية وتحسين الهياكل الأساسية وتسهيل اكتساب المرأة التكنولوجيات الجديدة. |
Dans le cadre de l'appui du PNUD à la protection de l'environnement, un projet pilote approuvé en 1993 renforcera les capacités de l'administration locale dans deux des cinq lieux d'exécution de projets de développement régional. | UN | وكجزء من دعم البرنامج اﻹنمائي لحفظ البيئة، تمت الموافقة في عام ١٩٩٣ على مشروع تجريبي من شأنه أن يعزز قدرة الحكومة المحلية في اثنين من المواقع الخمسة لتنمية المناطق في السودان. |
Un plan directeur pour le développement des zones frontalières a été élaboré systématiquement à l'issue de consultations approfondies entre les responsables de l'exécution du plan. | UN | وتم وضع خطة رئيسية لتنمية المناطق الحدودية، بصورة نظامية، بعد مناقشات مستفيضة أجراها المسؤولون عن تنفيذ الخطة. |
77. Le Comité central pour le développement des zones frontalières et des races nationales a été créé. | UN | 77- وأُنشئت اللجنة المركزية لتنمية المناطق الحدودية والأعراق الوطنية ويرأسها رئيس الدولة. |
S'agissant de la pauvreté dans les zones rurales, elle fait état du Plan Turquino pour le développement des zones montagneuses de Cuba. | UN | 43 - وفيما يتعلق بالفقر في المناطق الريفية، أشارت إلى خطة توركينو لتنمية المناطق الجبلية في كوبا. |
Un protocole d'entente avec la Fondation de charité du Qatar a également été signé pour le développement des zones affectées par ce phénomène au Soudan Oriental. Ceci s'est traduit par la fourniture de services d'enseignement préscolaire et de centres de santé. La mise en œuvre de ces projets est en cours. | UN | كما تم توقيع مذكرة تفاهم مع منظمة قطر الخيرية لتنمية المناطق المتأثرة بهذه الظاهرة في شرق السودان، ويتمثل ذلك في توفير خدمات التعليم قبل المدرسي والأساسي، والمراكز الصحية والعمل جاري الآن في تنفيذ هذه المشروعات. |
Lorsque le Programme autrichien pour le développement des régions rurales a été élaboré, une attention a été portée au rôle des femmes dans ces régions et une notion d'égalité de chances a été mise au point. | UN | عندما تم وضع البرنامج النمساوي لتنمية المناطق الريفية، تم توجيه النظر إلى دور المرأة في هذه المناطق، وتم إبراز مفهوم تكافؤ الفرص. |
Programme spécial pour le développement des régions sous-développées de la Fédération de BosnieHerzégovine; et | UN | - البرنامج الخاص لتنمية المناطق المتخلفة داخل اتحاد البوسنة والهرسك؛ |
De nombreuses coordinations régionales sont mises en avant : celle mise en place pour le développement des régions montagneuses des pays andins, les coordinations soutenues par le Groupe des pays latino-américains (GRULAC) et le Groupe des pays de la Caraïbe (CARICOM) notamment en Amérique centrale sur des aspects méthodologiques et concernant les systèmes météorologiques. | UN | وأُبرز العديد من هيئات التنسيق الإقليمية: الهيئة التي أنشئت لتنمية المناطق الجبلية في بلدان الأنديز، والهيئات التي تدعمها مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والجماعة الكاريبية، لا سيما في أمريكا الوسطى، بشأن الجوانب المنهجية ونظم الأرصاد الجوية. |
Nous avons accordé la plus haute priorité au développement des zones rurales, où l'incidence de la pauvreté et de l'ignorance est la plus élevée. | UN | كما أننا نولي أولوية كبرى لتنمية المناطق الريفية، التي يتفشى فيها الفقر والجهل بمعدلات خطيرة. |
Le Gouvernement fidjien donne la priorité au développement des zones rurales et au financement d'un plan d'action en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وقال إن حكومة فيجي تعطي أولوية كبيرة لتنمية المناطق الريفية وتمويل خطة عمل لتشجيع المساواة بين الجنسين. |
Troisièmement, les revenus pétroliers de la zone de l'Abyei doivent être partagés conformément aux dispositions de l'Accord de paix global, chacune des parties versant un pourcentage convenu à un fonds de développement des zones situées le long de la frontière entre le nord et le sud. | UN | ثالثا، يتم تقاسم عائدات النفط من منطقة أبيي وفقا لأحكام اتفاق السلام الشامل، ويساهم كل من الطرفين بنسبة مئوية متفق عليها من العائدات في صندوق لتنمية المناطق الواقعة على الحدود بين الشمال والجنوب. |
Il a déclaré que le Gouvernement fédéral avait pris des dispositions pour le financement direct des conseils de gouvernement local, qu'il avait institué une Commission pour la mise en valeur des zones de production pétrolière et minière et que le décret de 1995 concernant la commission nigériane de promotion des investissements avait pour but d'attirer dans le pays les investissements provenant de l'étranger. | UN | وذكر أن الحكومة الاتحادية رصدت اعتمادات لتمويل مجالس الحكم المحلي على نحو مباشر وأنها أنشأت لجنة لتنمية المناطق المنتجة للنفط والمعادن، وأن المرسوم المتعلق باللجنة النيجيرية لتشجيع الاستثمارات والصادر في عام ١٩٩٥ يقصد به اجتذاب الاستثمارات اﻷجنبية إلى البلاد. |
Ces tâches sont menées à bien dans le cadre de programmes d'aménagement ou de développement régional. | UN | ويتم ذلك بوضع خطط لتنمية المناطق. |
La Commission jouera un rôle prépondérant dans la coordination des activités de mise en valeur des régions montagneuses menées par le Gouvernement et dans la formulation de stratégies visant plus particulièrement les montagnards. | UN | وهذه اللجنة منشـأة لكي تؤدي دورا أساسيا في تنسيق الأنشطة الحكومية المبذولـة في المستقبل لتنمية المناطق الجبلية وفي تحديد الاستراتيجيات التي تولـِـي اهتماما خاصا للمجتمعات المحلية الجبلية. |
Elle a demandé quelles mesures ont été prises pour développer les régions isolées et ce qui est prévu dans ce domaine, recommandant à l'État de prêter attention au développement des infrastructures dans les régions isolées. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت لتنمية المناطق النائية وعن الخطط والبرامج التي تعتزم تنفيذها مستقبلاً في هذا الصدد، وأوصت بأن تولي الدولة اهتماماً بتطوير الهياكل الأساسية في المناطق النائية. |
Le Gouvernement a lancé en même temps un ambitieux plan de développement des régions frontalières, au bénéfice des groupes nationaux qui y vivent. | UN | وفي الوقت نفسه، بدأت الحكومة العمل بخطة طموحة لتنمية المناطق الحدودية والقوميات العرقية هناك. |
Tout en notant les ressources considérables consacrées au développement des régions les plus pauvres, il demeure en outre préoccupé par le fait qu'elles ne parviennent pas toujours aux groupes les plus vulnérables. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة الموارد الهامة المخصصة لتنمية المناطق الفقيرة، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الموارد لا تستهدف بالقدر الكافي أضعف الفئات. |
198. Pour procéder à l'évaluation des besoins, le PNUD, le HCR, le PAM et le Gouvernement s'employaient à exécuter des programmes de développement sous-régional en adoptant une démarche participative afin de déterminer les priorités sectorielles des bénéficiaires dans les communes et les villages. | UN | ١٩٨ - وبالنسبة لتقييمات الاحتياجات، ينفذ البرنامج اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي والحكومة برامج لتنمية المناطق بطريقة تشاركية، بالعمل في الكوميونات على الصعيد القطاعي وكذلك على صعيد القرى لتحديد اﻷولويات والمستفيدين. |
Une éducation qui garderait à l'esprit le respect des droits des villageoises doit être partie intégrante des programmes et des projets en faveur du développement des zones rurales. | UN | ولذا ينبغي أن يكون التثقيف بروح المراعاة لحقوق المرأة القروية جزءا لا يتجزأ من البرامج والمشاريع الموجهة لتنمية المناطق الريفية. |
Il importe que les politiques tendant à promouvoir la mise en valeur des régions montagneuses soient écologiquement rationnelles et économiquement et socialement durables. | UN | و لا بد أن تكون السياسات الرامية لتنمية المناطق الجبلية سياسات مستدامة بيئيا واقتصاديا واجتماعيا. |