"لتوزيع الدخل" - Translation from Arabic to French

    • la répartition des revenus
        
    • de répartition des revenus
        
    • la répartition du revenu
        
    • le revenu
        
    • de la répartition
        
    • une répartition des revenus
        
    • de répartition des recettes
        
    Accorder davantage d'importance à la répartition des revenus, de la consommation et des richesses. UN التوصية رقم 4: إيلاء المزيد من الأهمية لتوزيع الدخل والاستهلاك والثروات.
    S'ils l'étaient, on aurait une image plus précise de la répartition des revenus entre les hommes et les femmes au Danemark. UN وإضافة هذه المبالغ من شأنها أن تقدم صورة أدق لتوزيع الدخل بين المرأة والرجل في الدانمرك.
    L'investissement dans l'éducation et la formation avait également des effets bénéfiques sur la répartition des revenus intérieurs. UN وقالت إن الاستثمار في التعليم والتدريب يفيد أيضاً بتحسينه لتوزيع الدخل المحلي.
    Nos programmes de répartition des revenus placent les mères au centre du dispositif. UN فبرامجنا لتوزيع الدخل تعتبر الأمهات الشخصيات المركزية في المشروع.
    Nous mettons également en œuvre un système efficace de répartition des revenus à l'intention des pauvres des zones rurales. UN كما أننا نعكف على تنفيذ نظام فعال لتوزيع الدخل على الفقراء في الأرياف.
    La deuxième partie contient une analyse de la répartition du revenu au niveau national. UN ويتم في الجزء الثاني تقديم تحليل لتوزيع الدخل على الصعيد الوطني.
    la répartition des revenus exerce aussi une influence par son effet sur la formation du capital humain. UN يوجد تأثير آخر لتوزيع الدخل في النمو أيضاً يتمثل في أثره في تكوين رأس المال البشري.
    Les travaux de l'OCDE sur la fiscalité aident à combattre la corruption; c'est en particulier le cas des travaux menés à propos des paradis fiscaux et des règles concernant la répartition des revenus entre pays dans les opérations entre sociétés où entrent en jeu des prix de cession. UN ويساعد عمل المنظمة بشأن فرض الضرائب في مكافحة الفساد، لا سيما العمل بشأن الملاذات الضريبية وبشأن القواعد المناسبة لتوزيع الدخل فيما بين البلدان في مجال تسعير التحويلات فيما بين الشركات.
    Quatrièmement, on a également soutenu que la mondialisation portait atteinte à des normes et à des institutions sociales qui interviennent pour beaucoup dans la répartition des revenus. UN ٦٥ - ومن ناحية رابعة، قيل أيضا إن العولمة تؤثر على المعايير والمؤسسات الاجتماعية، وهي محددات هامة لتوزيع الدخل.
    Il existe également d'innombrables preuves de l'influence que la répartition des revenus peut exercer sur le rythme de la croissance économique, qui est plus rapide dans les sociétés plus égalitaires. UN وتوجد أيضاً أدلة كثيرة على التأثير الهام لتوزيع الدخل في معدل النمو، فالمجتمعات الأكثر مساواة تنمو نمواً أسرع من نمو المجتمعات الأقل منها مساواة.
    la répartition des revenus en tant qu'indicateur de la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels présente cette double dimension : le volume des ressources disponibles dans chaque société et leur affectation dans le temps. UN وهناك بعد مزدوج لتوزيع الدخل كمؤشر ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ألا وهو حجم الموارد المتاحة لكل مجتمع والتسلسل التاريخي لتلك الموارد.
    Elle répond plutôt à un postulat de justice sociale : reconnaissant les prestations fournies par la famille à la société, elle vise à la faire bénéficier d'une aide qui soit un correctif à la répartition des revenus. UN فهي تستجيب باﻷحرى لمبدأ مسلم به من مبادئ العدالة الاجتماعية: تهدف هذه السياسة الى كفالة استفادة اﻷسرة من معونة هي بمثابة تصويب لتوزيع الدخل واعترافا منها بما تساهم به اﻷسرة من خدمات في المجتمع.
    L'activité des entreprises et les bénéfices non distribués étant moins importants dans les pays en développement, les comparaisons internationales de la répartition des revenus avec les pays développés conduisent souvent à surestimer la différence d'inégalité entre ces deux groupes de pays. UN ولهذا السبب، كثيرا ما تؤدي المقارنات الدولية لتوزيع الدخل إلى مغالاة في تقدير أهمية الفرق في عدم المساواة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، نظراً إلى أن نشاط اﻷعمال واﻷرباح المحتجزة للشركات أقل أهمية في المجموعة اﻷولى.
    L'histoire enseigne que, dans la plupart des sociétés, il y a, à tout moment, un degré de répartition des revenus, et donc d'inégalité, socialement acceptable et largement considéré comme légitime. UN فالتاريخ يبرهن على أنه يوجد في معظم المجتمعات في أي فترة من الزمن مفهوم مقبول اجتماعياً لتوزيع الدخل ومن ثم لعدم المساواة الذي يُعتبر على نطاق واسع أمراً مشروعاً.
    Ainsi, l'accent est maintenant mis sur les mécanismes de répartition des revenus, afin que tous les citoyens, indépendamment de leur lieu de résidence ou de leurs conditions de vie puissent bénéficier de meilleures opportunités. UN وقال إنَّ تلك هي الطريقة الصائبة التي يمكن من خلالها تحقيق الاستدامة، لذا يتم التركيز حاليا على إنشاء آليات لتوزيع الدخل حتى تتوافر لجميع المواطنين فرص أكبر، بغض النظر عن مكان أو نمط عيشهم.
    Ces activités auront pour but de consolider la croissance économique à long terme en créant un environnement propice à la stabilité, à des modes de répartition des revenus plus équitables et à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف تستكمل تلك الجهود بغية التصدي لتحديات توطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة مواتية لتحقيق الاستقرار وإيجاد أنماط أكثر إنصافا لتوزيع الدخل والحد من الفقر.
    L'évolution de la répartition du revenu à telle ou telle étape du développement dépend dans une large mesure de la nature des politiques suivies par les gouvernements. UN فما يحدث لتوزيع الدخل في أي مرحلة من مراحل التنمية يرتبط إلى حد بعيد بطبيعة السياسات التي تنتهجها الحكومات.
    L'accent mis sur l'éducation souligne l'importance cruciale de la propriété des actifs pour la répartition du revenu. UN ويبرز التركيز على التعليم اﻷهمية الحاسمة لامتلاك اﻷصول بالنسبة لتوزيع الدخل.
    Tableau comparatif de la répartition du revenu par quintile dans des pays sélectionnés UN جدول مقارن لتوزيع الدخل على أساس خمس شرائح في بلدان مختارة
    Les traités de double imposition répartissent le revenu imposable entre le pays hôte et le pays d'origine et réduisent les possibilités de double imposition. UN أما معاهدات منع الازدواج الضريبي، فإنها تُستخدَم لتوزيع الدخل الخاضع للضريبية بين البلدان المضيفة وبلدان المصدر وتقلل من حدوث الازدواج الضريبي.
    Les incidences, réelles ou imaginées, d'une restructuration visant à une répartition des revenus et de la fortune, pourraient aussi entraîner certaines conséquences d'ordre social susceptibles de retarder l'adoption des réformes envisagées. UN كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة.
    Il prend acte aussi avec satisfaction de la mise en place d'un système national de répartition des recettes qui vise à améliorer la répartition des ressources entre les différents États. UN كما ترحب بإنشاء النظام الوطني لتوزيع الدخل الذي يهدف إلى تحسين توزيع الموارد بين الولايات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more