Ces initiatives répondent aux recommandations de l'Examen indépendant tendant à ce que l'UNOPS investisse davantage dans ses ressources humaines. | UN | وتستجيب هذه المبادرات لتوصيات الاستعراض المستقل التي تدعو إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للمكتب. |
L'importance accordée à la gestion axée sur les résultats correspond aux recommandations de l'Examen triennal complet, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra visant à inciter les partenaires de développement à recourir à ce mode de gestion. | UN | كما أن التركيز على الإدارة القائمة على النتائج يستجيب لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا لتعزيز ممارسة الإدارة القائمة على النتائج من قبل الشركاء في التنمية. |
53. Les auteurs de la communication conjointe no 1 soulignent que le Turkménistan n'a pas donné suite aux recommandations de l'Examen périodique universel de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs activités sans faire l'objet de harcèlement, de menaces et de restrictions injustifiés. | UN | 53- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن تركمانستان لم تستجب لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دون مضايقة وتهديد وتقييدات لا مبرر لها(93). |
Le présent rapport examine les décisions et les activités proposées en réponse aux recommandations issues de l'examen. | UN | 3 - ويناقش التقرير الحالي المقررات والأنشطة المقترحة استجابة لتوصيات الاستعراض. |
Elles ont particulièrement apprécié que l'UNICEF ait donné une suite concrète aux recommandations issues de l'examen triennal complet grâce au plan d'action adopté en 2008 à cet effet et qu'il se soit efforcé d'améliorer l'efficacité et l'efficience de ses propres opérations. | UN | وقد حظيت بالتقدير بصورة خاصة المتابعة الملموسة التي أجرتها اليونيسيف لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من خلال خطة عمل هذا الاستعراض لعام 2008، والجهود الرامية إلى تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Le Brésil a félicité le Canada pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 111- وأشادت البرازيل بتنفيذ كندا لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle décrira ces mesures en ce qui concerne les priorités identifiées pour les recommandations de l'examen du programme, notamment une feuille de route pour leur application, et la fourniture d'un appui aux systèmes nationaux de statistique en vue de l'élaboration de statistiques sur l'emploi. | UN | وسيتضمن وصفا لتلك الإجراءات من حيث الأولويات المحددة لتوصيات الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك وضع خريطة طريق لتنفيذها، وتقديم الدعم لنظم الإحصاءات الوطنية لإعداد إحصاءات العمالة. |
8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; | UN | 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية، لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، في الاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال وفي متابعة تلك التوصيات؛ |
8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; | UN | 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية، لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، في الاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال وفي متابعة تلك التوصيات؛ |
En novembre 2011, en réponse aux recommandations de l'Examen périodique universel du Yémen, le Gouvernement a chargé le Ministre des affaires juridiques de constituer un comité pour mener des enquêtes indépendantes et transparentes concernant les accusations de violations des droits de l'homme commises pendant les troubles civils qui ont commencé en février 2011. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، واستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، كلّفت الحكومة وزير الشؤون القانونية بتشكيل لجنة لإجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الاضطرابات المدنية التي بدأت في شباط/فبراير 2011. |
8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; | UN | 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، للاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال ولمتابعة تلك التوصيات؛ |
6. Conformément aux recommandations de l'Examen périodique universel, la Coalition of NGOs for Reporting and Monitoring the Situation of Human Rights et la Human Rights House (JS4) recommandent au Gouvernement de veiller à ce que soient abolies les lois discriminatoires à l'égard des femmes et que soit adoptée une législation nécessaire permettant la promotion et la protection des femmes. | UN | 6- ووفقاً لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، أوصى تحالف المنظمات غير الحكومية للإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان ورصدها ومؤسسة دار حقوق الإنسان (الورقة المشتركة 4) الحكومة بضمان إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة واعتماد التشريعات اللازمة لضمان النهوض بالمرأة وحمايتها(9). |
b) A demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournissait au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet. | UN | (ب) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه الاستشاري المستقل، للاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال ولمتابعة تلك التوصيات. |
Au chapitre de la planification et pour donner suite directement aux recommandations de l'Examen triennal complet, le GNUD a remanié les directives relatives au PNUAD afin d'adapter cet important outil de programmation aux situations de conflit, et un dispositif spécifique d'appui aux équipes de pays confrontés à ce genre d'environnement y a été introduit. | UN | 171 - وفي مجال التخطيط، ونتيجة لمتابعة مباشرة لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنقيحا للمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بجعل هذا الصك الهام في مجال البرمجة مراعيا للاعتبارات المتعلقة بالنزاع وجرى في هذا الصدد الأخذ بمجموعة محددة من تدابير الدعم، لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Elles ont particulièrement apprécié que l'UNICEF ait donné une suite concrète aux recommandations issues de l'examen triennal complet grâce au plan d'action adopté en 2008 à cet effet et qu'il se soit efforcé d'améliorer l'efficacité et l'efficience de ses propres opérations. | UN | وقد حظيت بالتقدير بصورة خاصة المتابعة الملموسة التي أجرتها اليونيسيف لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات من خلال خطة عمل هذا الاستعراض لعام 2008، والجهود الرامية إلى تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Le Gouvernement a pris des mesures pour donner suite aux recommandations issues de l'examen périodique universel, dont des mesures législatives supplémentaires destinées à renforcer les institutions jouant un rôle central dans la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | 3- وقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير لضمان التنفيذ الناجح لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، بينها تدابير تشريعية إضافية للمضي في تعزيز المؤسسات التي تؤدي دوراً مركزياً في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Amnesty International prend acte des initiatives que les Fidji ont prises pour se conformer aux recommandations issues de l'examen périodique universel et qui ont consisté à abroger la réglementation d'exception en janvier 2012. | UN | 2- نوهت منظمة العفو الدولية بالخطوات التي اتخذتها فيجي للامتثال لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل(6) برفع لوائح الطوارئ العامة في كانون الثاني/يناير 2012. |
La Bulgarie a félicité le Canada pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 112- وأشادت بلغاريا بتنفيذ كندا لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Burkina Faso a félicité le Canada pour la mise en œuvre des recommandations issues de l'Examen périodique universel. | UN | 113- وأشادت بوركينا فاسو بتنفيذ كندا لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés se félicite du consensus dont fait l'objet le projet de résolution actuel, appuie sans réserve la mise en œuvre progressive des recommandations issues de l'Examen au cours des cinq prochaines années, et se tient prêt à appuyer les efforts de la Commission de consolidation de la paix en matière de contrôle et de suivi de ces recommandations. | UN | وفي ذلك الصدد، ترحب حركة عدم الانحياز بتوافق الآراء على مشروع القرار الراهن، وتقدِّم دعمها الكامل للتنفيذ المطرد لتوصيات الاستعراض في غضون السنوات الخمس المقبلة، وهي مستعدة لدعم جهود لجنة بناء السلام في رصد تلك التوصيات ومتابعتها. |
Elle est très déçue par le refus du pays de mettre en œuvre les recommandations de l'examen périodique universel et de coopérer avec les mécanismes des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويعرب عن أسفه لأن الحكومة لا تبدي أي نية للاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل وترفض التعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Comme recommandé à l'issue du bilan stratégique, la FINUL a engagé des pourparlers bilatéraux préliminaires avec les parties pour examiner les points situés le long de la Ligne bleue qui sont jugés litigieux ou problématiques. | UN | ووفقا لتوصيات الاستعراض الاستراتيجي، بدأت اليونيفيل في إجراء مناقشات ثنائية استطلاعية مع الطرفين بشأن النقاط الواقعة على طول الخط الأزرق التي اعتبرت خلافية أو إشكالية. |