"لتوصيات الفريق" - Translation from Arabic to French

    • recommandations du Comité
        
    • aux recommandations du Groupe
        
    • des recommandations du Groupe
        
    • les recommandations du Groupe
        
    • aux recommandations formulées par le Groupe
        
    • recommandations du Groupe de
        
    • ses recommandations
        
    • recommandations du Groupe d'étude
        
    • aux recommandations faites par le Groupe
        
    Les recommandations du Comité concernant la KUFPEC sont résumées au tableau 5 cidessous. Tableau 5. UN ويرد في الجدول 5 أدناه موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة الشركة.
    34. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens immobiliers sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN 34- ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص الخسائر في الممتلكات العقارية.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق فيما يخص المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    Dans cette réponse, le Gouvernement australien expliquait pourquoi il ne pouvait souscrire aux recommandations du Groupe de travail. UN واستعرض الرد باقتضاب الأسباب التي حالت دون تأييد حكومة أستراليا لتوصيات الفريق العامل.
    4. Prie le Groupe mixte de développer ses activités conformément aux recommandations du Groupe consultatif des situations environnementales d'urgence; UN ٤ - يطلب من وحدة البيئة المشتركة، توسيع أنشطتها وفقا لتوصيات الفريق الاستشاري المعني بحالات الطوارئ البيئية؛
    Ils ont noté que l'application effective des recommandations du Groupe de travail devait être renforcée. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل.
    Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. UN وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة.
    Les recommandations du Comité relatives aux frais de redémarrage sont récapitulées à l'annexe II ciaprès. UN ويرد في المرفق الثاني أدناه ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بتكاليف استئناف النشاط.
    130. Les recommandations du Comité concernant la réclamation no 5000286 sont résumées dans le tableau 2. UN 130- يرد في الجدول 2 موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000286.
    332. Les recommandations du Comité concernant la réclamation d'IPG sont récapitulées dans le tableau 18 ciaprès. Tableau 18. UN 332- ويدر ملخص لتوصيات الفريق بصدد مطالبة شركة Independent Petroleum Group ملخصة في الجدول 18 أدناه.
    683. Les recommandations du Comité concernant la réclamation no 5000463 sont résumées dans le tableau 18. UN 683- يرد في الجدول 18 موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق بالمطالبة رقم 5000463.
    717. Les recommandations du Comité concernant la réclamation no 5000219 sont résumées dans le tableau 19. UN 717- يرد في الجدول 19 موجز لتوصيات الفريق فيما يتعلق المطالبة رقم 5000219.
    33. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens immobiliers sont récapitulées à l'annexe II. UN 33- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    48. Les recommandations du Comité concernant les pertes de biens corporels, marchandises en stock, numéraire et véhicules sont récapitulées à l'annexe II. UN 48- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن الخسائر في الممتلكات النقدية والمخزونات والمبالغ النقدية والمركبات.
    59. Les recommandations du Comité concernant les demandes d'indemnisation pour manque à gagner sont récapitulées à l'annexe II. UN 59- ويرد في المرفق الثاني ملخص لتوصيات الفريق بشأن المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت.
    Je demande instamment aux États Membres d'accorder aux recommandations du Groupe à ce sujet l'attention qu'elles requièrent. UN وأحث الدول الأعضاء على إيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات الفريق في هذا الصدد.
    L'Indonésie a encouragé l'Algérie à donner suite aux recommandations du Groupe de travail. UN وشجعت إندونيسيا الجزائر على أن توفر متابعة لتوصيات الفريق العامل.
    Conformément aux recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix, l'Australie a introduit le système des listes de réserves en vue du recrutement de contingents de police civile. UN ووفقا لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، أدخلت أستراليا العمل بنظام لقوائم الاحتياطي تضم أسماء أفراد الشرطة المدنية المتاحين للعمل في البعثات.
    L'additif du Secrétariat au présent rapport comportera un résumé des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant ces demandes. UN وستتضمّن إضافة الأمانة لهذا التقرير موجزاً لتوصيات الفريق بشأن الطلبات.
    les recommandations du Groupe de travail sont actuellement examinées en détail par le Ministère, l'objectif étant de présenter au Gouvernement des propositions concrètes. UN وتجري الوزارة حاليا دراسة مفصلة لتوصيات الفريق العامل بغية التقدم بمقترحات ملموسة إلى الحكومة.
    28. Suite aux recommandations formulées par le Groupe de travail sur les populations autochtones, la Sous—commission a adopté plusieurs projets de décision qu'elle a transmis à la Commission, lui demandant notamment d'autoriser la réalisation d'une étude sur les droits fonciers autochtones. UN ٨٢- ونتيجة لتوصيات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين اعتمدت اللجنة الفرعية عدة مشاريع مقررات وأحالتها الى لجنة حقوق اﻹنسان، بما فيها طلب اﻹذن بإجراء دراسة لحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي.
    Tous les États devraient donner suite en temps voulu à ses recommandations et conclusions. UN ويتعين على جميع الدول ضمان متابعة مناسبة زمنيا لتوصيات الفريق العامل واستنتاجاته.
    À ce titre, nous encourageons la poursuite de la mise en oeuvre effective des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix. UN وإننا نحث على مواصلة التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Le BSCI a été informé qu'en réponse aux recommandations faites par le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, les ressources de base de la Division de l'assistance électorale avaient augmenté de deux postes. UN تم إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه استجابة لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ازدادت الموارد الأساسية لشعبة المساعدة الانتخابية بمقدار وظيفتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more