v) Donner suite de manière constructive aux recommandations du Rapporteur spécial et l'autoriser à se rendre dans le pays. | UN | الاستجابة بصورة إيجابية لتوصيات المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد. |
Récemment, conformément aux recommandations du Rapporteur spécial pour la liberté d'expression de la Commission interaméricaine des droits de l'homme de l'Organisation des États américains, le Gouvernement a suspendu temporairement l'attribution de fréquences radio. | UN | وقد أوقفت الحكومة مؤخرا بصفة مؤقتة المزاد العام للموجات الإذاعية، استجابة لتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، التابع للجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بمنظمة الدول الأمريكية. |
Tous les services de l'État ouzbek condamnent la torture, mais les tentatives faites pour engager un chef d'État, en l'occurrence le Président de l'Ouzbékistan, à affirmer publiquement lors d'une réunion internationale le rejet de la torture par cet État constituent une déformation des recommandations du Rapporteur spécial et une atteinte à la souveraineté du Gouvernement ouzbek. | UN | وأردف قائلا إن جميع فروع الحكومة في أوزبكستان تدين التعذيب، غير أن محاولات الإصرار على أن يقوم رئيس دولة، ولا سيما رئيس أوزبكستان، بالإدلاء ببيان عام في اجتماع دولي يعرب فيه عن نبذ تلك الدولة للتعذيب تمثل تشويها لتوصيات المقرر الخاص وتنتهك سيادة حكومة أوزبكستان. |
166. À la suite de la visite que le Rapporteur spécial a effectuée au Koweït en novembre 1996 (voir E/CN.4/1997/71/Add.2), le Gouvernement koweïtien informe que les mesures ciaprès ont été prises en application des recommandations du Rapporteur spécial. | UN | 166- عقب زيارة المقرر الخاص إلى الكويت في تشرين الثاني/نوفمبر 1996 (انظر الوثيقة E/CN.4/1997/71/Add.2)، ذكرت الحكومة الكويتية أنه جرى اتخاذ التدابير التالية تطبيقاً لتوصيات المقرر الخاص. |
Le Royaume-Uni appuie pleinement les recommandations du Rapporteur spécial visant à limiter l'application de la peine de mort aux mineurs délinquants et à prolonger le moratoire de facto, y compris en ce qui concerne la lapidation. | UN | وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة. |
Un film sur les recommandations du Rapporteur spécial a été présenté à l'occasion de la Journée internationale des populations autochtones, le 9 août 2005. | UN | وقُدِّم عرض سمعي بصري لتوصيات المقرر الخاص بمناسبة اليوم الدولي للسكان الأصليين في 9 آب/أغسطس 2005. |
Cette mission a également coordonné les travaux effectués par d'autres intervenants internationaux, comme l'OEA et la Communauté andine, et a assuré un suivi concret aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial chargé de l'indépendance des juges et des avocats. | UN | وتولت البعثة أيضا تنسيق الأعمال التي اضطلعت بها جهات فاعلة دولية أخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، وقامت بالمتابعة الفعلية لتوصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين. |
À la fin d'octobre 2005, le < < Premier Rapport alternatif d'observation des Mayas > > a été présenté en réponse aux recommandations du Rapporteur spécial. | UN | وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، قُدم " أول تقرير بديل لرصد شعوب المايا " استجابةً لتوصيات المقرر الخاص. |
Le Gouvernement s'est résolument engagé à développer l'infrastructure nationale nécessaire dans le domaine de la justice et de l'application des lois pour se conformer aux recommandations du Rapporteur spécial et assurer la mise en oeuvre de sa politique de tolérance zéro à l'égard de la torture. | UN | وهي تظل على التزامها بتطوير البنى الأساسية الوطنية القضائية والمتعلقة بإنفاذ القوانين، امتثالاً لتوصيات المقرر الخاص وضماناً لتنفيذ سياسة عدم التسامح في حالات التعذيب. |
6. Prie instamment le Gouvernement rwandais de donner le plus haut rang de priorité à la nécessité de poursuivre en justice et de réprimer les crimes de violence sexuelle commis contre les femmes, en se conformant à cet égard aux recommandations du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes; | UN | ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛ |
4 ter) Encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à prendre de nouvelles mesures pour améliorer la situation des minorités religieuses, en accordant l'attention voulue aux recommandations du Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse; | UN | " ٤ ثالثاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على اتخاذ خطوات إضافية لتحسين حالة اﻷقليات الدينية، بإيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'instaurer une définition officielle de l'expression < < personne sans abri > > conformément aux recommandations du Rapporteur spécial sur le logement convenable et aux directives de la Conférence européenne de consensus sur le sans-abrisme (European Consensus Conference on Homelessness), tenue à Bruxelles en 2010. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع تعريف رسمي ل " التشرد " وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق والمبادئ التوجيهية للمؤتمر الأوروبي التوافقي بشأن التشرد الذي عقد في بروكسل عام 2010. |
Un séminaire international d'experts a été organisé du 5 au 7 octobre sur le thème de la suite généralement donnée aux recommandations du Rapporteur spécial. | UN | وخلال الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر، انعقدت حلقة دراسية دولية تخصصية حول موضوع المتابعة العامة لتوصيات المقرر الخاص. |
En conclusion, la délégation du Myanmar estime que la résolution est partiale et infondée. Elle récuse entièrement toutes les allégations qu’elle contient et rejette catégoriquement l’invitation qui y est faite au Gouvernement du Myanmar d’appliquer pleinement les recommandations du Rapporteur spécial. | UN | ٧٣ - وخلص إلى القول بأن وفده يعتبر مشروع القرار انتقائيا ومتحيزا، وإن جميع ما حواه من ادعاءات عار من الصحة، وإن ميانمار ترفض كلية ما يدعو إليه بشأن التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص. |
262. les recommandations du Rapporteur spécial concernant le projet d'article 11 ont été appuyées, mais plusieurs membres ont exprimé des doutes sur l'emploi du terme < < possibilité > > s'agissant de mettre fin au traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. | UN | 262- أُعرب عن تأييد لتوصيات المقرر الخاص بشأن مشروع المادة 11، لكن عدة أعضاء أعربوا عن شكوك إزاء الإشارة إلى " إمكانية " إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
4. Demande de nouveau aux États, aux institutions spécialisées, aux organismes des Nations Unies et aux autres organisations internationales, y compris aux organisations intergouvernementales, d'accorder l'attention voulue à ce problème et à la nécessité de donner effet aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial dans son rapport final; | UN | ٤ - تطلب مرة أخرى إلى الدول والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما فيها المنظمات الحكومية الدولية، أن تولي الاهتمام المطلوب لهذه المشكلة وللمتابعة اللازمة لتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقريره النهائي؛ |
Paragraphe 20: Fournir des renseignements détaillés sur les résultats concrets de l'application des lois no 112 du 3 mai 2004 sur la télédiffusion et no 215 du 20 juillet 2004 sur le conflit d'intérêts et accorder une attention particulière aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la liberté d'opinion et d'expression à la suite de sa mission en Italie en octobre 2004 (art. 19). | UN | الفقرة 20: معلومات مفصّلة عمّا أفضى إليه تنفيذ القوانين سالفة الذكر من نتائج محددة؛ وإيلاء اهتمام خاص لتوصيات المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير عقب بعثته إلى إيطاليا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 (المادة 19). |
Paragraphe 20: Fournir des renseignements détaillés sur les résultats concrets de l'application des lois no 112 du 3 mai 2004 sur la télédiffusion et no 215 du 20 juillet 2004 sur le conflit d'intérêts et accorder une attention particulière aux recommandations formulées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la liberté d'opinion et d'expression à la suite de sa mission en Italie en octobre 2004 (art. 19). | UN | الفقرة 20: معلومات مفصّلة عمّا أفضى إليه تنفيذ القوانين سالفة الذكر من نتائج محددة؛ وإيلاء اهتمام خاص لتوصيات المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير عقب بعثته إلى إيطاليا في تشرين الأول/أكتوبر 2004 (المادة 19). |